TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:44:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1824《中觀論疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1824《Trung Quán Luận Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 中觀論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 Trung Quán Luận Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中觀論疏卷第六(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ lục (bổn )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   作者品第八   tác giả phẩm đệ bát 上來七品一周略破人法明大乘觀行。 thượng lai thất phẩm nhất châu lược phá nhân pháp minh Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。 此下十品重破人法明大乘觀行。 thử hạ thập phẩm trọng phá nhân pháp minh Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。 略破為利根人說重破為鈍根人說。 lược phá vi/vì/vị lợi căn nhân thuyết trọng phá vi/vì/vị độn căn nhân thuyết 。 問何以知前略破今重破耶。答以前後二文證之知有二周之說。 vấn hà dĩ tri tiền lược phá kim trọng phá da 。đáp dĩ tiền hậu nhị văn chứng chi tri hữu nhị châu chi thuyết 。 三相品末二偈有三雙。 tam tướng phẩm mạt nhị kệ hữu tam song 。 一偈洗有為無為一切法體。一偈破有為無為一切名字。 nhất kệ tẩy hữu vi vô vi/vì/vị nhất thiết pháp thể 。nhất kệ phá hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị nhất thiết danh tự 。 名體既無則人法悉空。故是一周。 danh thể ký vô tức nhân pháp tất không 。cố thị nhất châu 。 次一偈明法無從即法說門破一偈舉喻。謂譬喻門破。 thứ nhất kệ minh pháp vô tùng tức pháp thuyết môn phá nhất kệ cử dụ 。vị thí dụ môn phá 。 法譬既圓則一周究竟。次一偈結論破無三相所以。 pháp thí ký viên tức nhất châu cứu cánh 。thứ nhất kệ kết/kiết luận phá vô tam tướng sở dĩ 。 一偈明經說有三相所由。既釋論會經故。 nhất kệ minh Kinh thuyết hữu tam tướng sở do 。ký thích luận hội Kinh cố 。 是一周究竟後文證者。長行序云。 thị nhất châu cứu cánh hậu văn chứng giả 。trường hàng tự vân 。 上來品品破一切法。悉無有餘。汝著心深故今當重說。 thượng lai phẩm phẩm phá nhất thiết pháp 。tất vô hữu dư 。nhữ trước tâm thâm cố kim đương trọng thuyết 。 既有重說之言。即知必是一周破也。 ký hữu trọng thuyết chi ngôn 。tức tri tất thị nhất châu phá dã 。 所以破作作者。 sở dĩ phá tác tác giả 。 一切眾生無始來謂有善惡無記人作善惡無記業。今撿無三人造三業。 nhất thiết chúng sanh vô thủy lai vị hữu thiện ác vô kí nhân tác thiện ác vô kí nghiệp 。kim kiểm vô tam nhân tạo tam nghiệp 。 悟無生畢竟空得解脫也。此意品品通用之。十品為二。 ngộ vô sanh tất cánh không đắc giải thoát dã 。thử ý phẩm phẩm thông dụng chi 。thập phẩm vi/vì/vị nhị 。 初四品正破人傍破法。 sơ tứ phẩm chánh phá nhân bàng phá Pháp 。 次六品正破法傍破人。所以爾者。一依觀門次第。 thứ lục phẩm chánh phá Pháp bàng phá nhân 。sở dĩ nhĩ giả 。nhất y quán môn thứ đệ 。 人無生易得故初正破人。法無生難得故。後破法。 nhân vô sanh dịch đắc cố sơ chánh phá nhân 。Pháp vô sanh nan đắc cố 。hậu phá Pháp 。 二此周為鈍根人。故前破人後破法也。又二周互現。 nhị thử châu vi/vì/vị độn căn nhân 。cố tiền phá nhân hậu phá Pháp dã 。hựu nhị châu hỗ hiện 。 前周正破法後傍破人。 tiền châu chánh phá Pháp hậu bàng phá nhân 。 利根內學人多知無人少知無法。又內學人多計法少計人。 lợi căn nội học nhân đa tri vô nhân thiểu tri vô Pháp 。hựu nội học nhân đa kế Pháp thiểu kế nhân 。 十八部中唯犢子計人耳。又前周從本至末。 thập bát bộ trung duy độc tử kế nhân nhĩ 。hựu tiền châu tùng bổn chí mạt 。 故前破法法是人本。後周從末至本。人是法末。 cố tiền phá pháp pháp thị nhân bổn 。hậu châu tùng mạt chí bổn 。nhân thị pháp mạt 。 互現文也。又前周約說門次第。多從深至淺。 hỗ hiện văn dã 。hựu tiền châu ước thuyết môn thứ đệ 。đa tùng thâm chí thiển 。 後門據行門次第。從淺至深。四品破人。 hậu môn cứ hạnh/hành/hàng môn thứ đệ 。tùng thiển chí thâm 。tứ phẩm phá nhân 。 六品破法者。人易法難故也。作作者破人法之用。 lục phẩm phá Pháp giả 。nhân dịch Pháp nạn/nan cố dã 。tác tác giả phá nhân pháp chi dụng 。 本住品破人法體。燃可燃舉喻合破體用。 bổn trụ phẩm phá nhân pháp thể 。nhiên khả nhiên cử dụ hợp phá thể dụng 。 本際品窮人法之原。故四品正破人傍破法也。 bản tế phẩm cùng nhân pháp chi nguyên 。cố tứ phẩm chánh phá nhân bàng phá Pháp dã 。 又初品通破即離二我。但破即為正。 hựu sơ phẩm thông phá tức ly nhị ngã 。đãn phá tức vi/vì/vị chánh 。 如先尼計作者是即陰。次品正破離陰計我。 như tiên ni kế tác giả thị tức uẩn 。thứ phẩm chánh phá ly uẩn kế ngã 。 燃可燃品通破即離亦即離如是五句。本際釋疑。外疑云。 nhiên khả nhiên phẩm thông phá tức ly diệc tức ly như thị ngũ cú 。bản tế thích nghi 。ngoại nghi vân 。 若三品無人法者無本際經何故說有故。 nhược/nhã tam phẩm vô nhân pháp giả vô bản tế Kinh hà cố thuyết hữu cố 。 名釋疑。問曰。何故次三相後破作作者耶。 danh thích nghi 。vấn viết 。hà cố thứ tam tướng hậu phá tác tác giả da 。 答上破有為無為一切悉空。外人云。三相是有為。 đáp thượng phá hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị nhất thiết tất không 。ngoại nhân vân 。tam tướng thị hữu vi 。 有為名起作。故舉作作者證有三相。 hữu vi danh khởi tác 。cố cử tác tác giả chứng hữu tam tướng 。 此是其傍意也。言正意者。 thử thị kỳ bàng ý dã 。ngôn chánh ý giả 。 從因緣品至五陰品破諸法有明空解脫門。 tùng nhân duyên phẩm chí ngũ uẩn phẩm phá chư pháp hữu minh không giải thoát môn 。 從六種至三相求一切相不可得。名無相解脫門。 tùng lục chủng chí tam tướng cầu nhất thiết tướng bất khả đắc 。danh vô tướng giải thoát môn 。 從此品竟一論末求作者不可得。明無作解脫門。 tòng thử phẩm cánh nhất luận mạt cầu tác giả bất khả đắc 。minh vô tác giải thoát môn 。 故次三相品末破作作者也。外人云。 cố thứ tam tướng phẩm mạt phá tác tác giả dã 。ngoại nhân vân 。 若三相品明有為無為一切空者。今現在造作施為。云何一切空耶。 nhược/nhã tam tướng phẩm minh hữu vi vô vi/vì/vị nhất thiết không giả 。kim hiện tại tạo tác thí vi/vì/vị 。vân hà nhất thiết không da 。 外謂。有六道眾生是作者。 ngoại vị 。hữu lục đạo chúng sanh thị tác giả 。 身口意是所用作法。起罪福不動三業名為作業。 thân khẩu ý thị sở dụng tác pháp 。khởi tội phước bất động tam nghiệp danh vi tác nghiệp 。 得六道苦樂名果報也。三乘人為作者。身口意為所用法。 đắc lục đạo khổ lạc/nhạc danh quả báo dã 。tam thừa nhân vi/vì/vị tác giả 。thân khẩu ý vi/vì/vị sở dụng Pháp 。 起三乘業為作業。得三乘果為果報。 khởi tam thừa nghiệp vi/vì/vị tác nghiệp 。đắc tam thừa quả vi/vì/vị quả báo 。 現見九道如此。云何言畢竟空耶。又三空次第者。 hiện kiến cửu đạo như thử 。vân hà ngôn tất cánh không da 。hựu tam không thứ đệ giả 。 前說空門竟。 tiền thuyết không môn cánh 。 論主歎美空說無相門明不取空相。 luận chủ thán mỹ không thuyết vô tướng môn minh bất thủ không tướng 。 今明無作正明菩薩生心動念即是作業。謂有作空無相觀之。菩薩為作者。 kim minh vô tác chánh minh Bồ Tát sanh tâm động niệm tức thị tác nghiệp 。vị hữu tác không vô tướng quán chi 。Bồ Tát vi/vì/vị tác giả 。 作此觀得佛道為果報。故此一門可窮下極上。 tác thử quán đắc Phật đạo vi/vì/vị quả báo 。cố thử nhất môn khả cùng hạ cực thượng 。 極上則法雲已還。下謂破世間造作施為。 cực thượng tức pháp vân dĩ hoàn 。hạ vị phá thế gian tạo tác thí vi/vì/vị 。 皆不可得也。二十七品立名有四。一從法受名。 giai bất khả đắc dã 。nhị thập thất phẩm lập danh hữu tứ 。nhất tùng Pháp thọ danh 。 如情陰之流。二從人受稱。如本住品等。 như Tình uẩn chi lưu 。nhị tùng nhân thọ/thụ xưng 。như bổn trụ phẩm đẳng 。 三從譬立名。如燃可燃品。四人法合目。如作作者品。 tam tòng thí lập danh 。như nhiên khả nhiên phẩm 。tứ nhân pháp hợp mục 。như tác tác giả phẩm 。 問作作者染染者。此有何異。答染染者。 vấn tác tác giả nhiễm nhiễm giả 。thử hữu hà dị 。đáp nhiễm nhiễm giả 。 但是意地。唯明不善。作作者通於三業及以三性。 đãn thị ý địa 。duy minh bất thiện 。tác tác giả thông ư tam nghiệp cập dĩ tam tánh 。 又染染者但是煩惱門。作作者明於業門。 hựu nhiễm nhiễm giả đãn thị phiền não môn 。tác tác giả minh ư nghiệp môn 。 又染染者引經立義。作作者引事立義。 hựu nhiễm nhiễm giả dẫn Kinh lập nghĩa 。tác tác giả dẫn sự lập nghĩa 。 謂現見造作施為之事也。 vị hiện kiến tạo tác thí vi/vì/vị chi sự dã 。 問今破作作者與十六知見中作作者何異。答十六知見但是破外道義。 vấn kim phá tác tác giả dữ thập lục tri kiến trung tác tác giả hà dị 。đáp thập lục tri kiến đãn thị phá ngoại đạo nghĩa 。 今此中通破世間外道小乘大乘。 kim thử trung thông phá thế gian ngoại đạo Tiểu thừa Đại-Thừa 。 身口意一豪以有所得心有所造作。悉入此門破也。 thân khẩu ý nhất hào dĩ hữu sở đắc tâm hữu sở tạo tác 。tất nhập thử môn phá dã 。 問何以故破一切造作耶。答大品經云。 vấn hà dĩ cố phá nhất thiết tạo tác da 。đáp đại phẩm Kinh vân 。 菩薩有麁細二業。若見有身口意名為麁業。 Bồ Tát hữu thô tế nhị nghiệp 。nhược/nhã kiến hữu thân khẩu ý danh vi thô nghiệp 。 不得身口意名為細業。菩薩離於麁業。 bất đắc thân khẩu ý danh vi tế nghiệp 。Bồ Tát ly ư thô nghiệp 。 今欲辨菩薩清淨業故破一切有所得造作施為也。 kim dục biện Bồ Tát thanh tịnh nghiệp cố phá nhất thiết hữu sở đắc tạo tác thí vi/vì/vị dã 。 二者涅槃云。耆婆語世王云。 nhị giả Niết-Bàn vân 。Kì-bà ngữ thế Vương vân 。 大王若聞佛說無作無受。王之重罪即得清淨。 Đại Vương nhược/nhã văn Phật thuyết vô tác thị cố 。Vương chi trọng tội tức đắc thanh tịnh 。 無作者謂無人作無法作。無受者謂無人受無法受。 vô tác giả vị vô nhân tác vô Pháp tác 。thị cố giả vị vô nhân thọ/thụ vô pháp thụ 。 又經中略標利根即解。 hựu Kinh trung lược tiêu lợi căn tức giải 。 末世罪重故論主廣破之。是以此品初明無作作者。 mạt thế tội trọng cố luận chủ quảng phá chi 。thị dĩ thử phẩm sơ minh vô tác tác giả 。 後辨無受受者。即是諸方等經清淨懺悔法。 hậu biện thị cố thọ/thụ giả 。tức thị chư phương đẳng Kinh thanh tịnh sám hối Pháp 。 四依菩薩憐愍末世造罪眾生。 tứ y Bồ Tát liên mẫn mạt thế tạo tội chúng sanh 。 故申十方佛方等大懺也。品為二。第一長行序破立之由。 cố thân thập phương Phật phương đẳng Đại sám dã 。phẩm vi/vì/vị nhị 。đệ nhất trường hàng tự phá lập chi do 。 第二偈本正明破也。初中前問次答。 đệ nhị kệ bổn chánh minh phá dã 。sơ trung tiền vấn thứ đáp 。 問者是不受前破而更立。答即申前破不受後立。立中云。 vấn giả thị bất thọ/thụ tiền phá nhi cánh lập 。đáp tức thân tiền phá bất thọ/thụ hậu lập 。lập trung vân 。 現有作有作者有所用作法者。 hiện hữu tác hữu tác giả hữu sở dụng tác pháp giả 。 上來橫窮竪破事無不周。外人無辭可救。 thượng lai hoạnh cùng thọ phá sự vô bất châu 。ngoại nhân vô từ khả cứu 。 但舉眼現所見事以問。若都畢竟空者。無現事可見。 đãn cử nhãn hiện sở kiến sự dĩ vấn 。nhược/nhã đô tất cánh không giả 。vô hiện sự khả kiến 。 既有現事可見云何畢竟空。即不信前破故更立也。 ký hữu hiện sự khả kiến vân hà tất cánh không 。tức bất tín tiền phá cố cánh lập dã 。 又如人習無生觀。力淺無生觀恒不現前。 hựu như nhân tập vô sanh quán 。lực thiển vô sanh quán hằng bất hiện tiền 。 而顛倒事恒現。故舉現事問也。作是業。三條。 nhi điên đảo sự hằng hiện 。cố cử hiện sự vấn dã 。tác thị nghiệp 。tam điều 。 一能作來果。二為人所作。三體是起作。 nhất năng tác lai quả 。nhị vi/vì/vị nhân sở tác 。tam thể thị khởi tác 。 故名為作也。作者亦三義。一體是起作法。二作前果。 cố danh vi tác dã 。tác giả diệc tam nghĩa 。nhất thể thị khởi tác pháp 。nhị tác tiền quả 。 三能作於業。故名作者。所用作法有二。 tam năng tác ư nghiệp 。cố danh tác giả 。sở dụng tác pháp hữu nhị 。 一內法謂手脚根能有所作故名所用。二外校具。 nhất nội pháp vị thủ cước căn năng hữu sở tác cố danh sở dụng 。nhị ngoại giáo cụ 。 如人手書要須用筆。故筆是所用法也。 như nhân thủ thư yếu tu dụng bút 。cố bút thị sở dụng Pháp dã 。 此二是因書字即是果。答申前破不受後立者。 thử nhị thị nhân thư tự tức thị quả 。đáp thân tiền phá bất thọ/thụ hậu lập giả 。 一欲顯前一周破已竟。二欲以前門破後。 nhất dục hiển tiền nhất châu phá dĩ cánh 。nhị dục dĩ tiền môn phá hậu 。 三顯鈍根無而立有。就答中有二。 tam hiển độn căn vô nhi lập hữu 。tựu đáp trung hữu nhị 。 初奪次縱奪作作者。已入有為無為中破者。 sơ đoạt thứ túng đoạt tác tác giả 。dĩ nhập hữu vi vô vi/vì/vị trung phá giả 。 外道常遍我入無為中破。無常之我入有為中破。 ngoại đạo thường biến ngã nhập vô vi/vì/vị trung phá 。vô thường chi ngã nhập hữu vi trung phá 。 又外道具常身作身。 hựu ngoại đạo cụ thường thân tác thân 。 內道有生死有為人法佛地無為人法。並入此二門破也。汝著心深下。第二縱破。 nội đạo hữu sanh tử hữu vi nhân pháp Phật địa vô vi/vì/vị nhân pháp 。tịnh nhập thử nhị môn phá dã 。nhữ trước tâm thâm hạ 。đệ nhị túng phá 。 據法則已無。約倒情謂有。是故破之。 cứ Pháp tức dĩ vô 。ước đảo Tình vị hữu 。thị cố phá chi 。 十二偈為二。初十一偈破作作者。即是破因中人法。 thập nhị kệ vi/vì/vị nhị 。sơ thập nhất kệ phá tác tác giả 。tức thị phá nhân trung nhân pháp 。 次一偈破受受者。破果中人法。 thứ nhất kệ phá thọ/thụ thọ/thụ giả 。phá quả trung nhân pháp 。 因果人法既無則一切空矣。又初破作作者破人法之用。 nhân quả nhân Pháp ký vô tức nhất thiết không hĩ 。hựu sơ phá tác tác giả phá nhân pháp chi dụng 。 後破受受者破人法之體。下云受名五陰。 hậu phá thọ/thụ thọ/thụ giả phá nhân pháp chi thể 。hạ vân thọ danh ngũ uẩn 。 陰是法體也。體用若傾則一切空矣。 uẩn thị pháp thể dã 。thể dụng nhược/nhã khuynh tức nhất thiết không hĩ 。 破作作者中有二。初破有人法見。次破無人法見。 phá tác tác giả trung hữu nhị 。sơ phá hữu nhân pháp kiến 。thứ phá vô nhân pháp kiến 。 就破人法中義五。文四。義五者。 tựu phá nhân pháp trung nghĩa ngũ 。văn tứ 。nghĩa ngũ giả 。 一人法俱有無相作義。二人法俱無亦無相作。 nhất nhân pháp câu hữu vô tướng tác nghĩa 。nhị nhân pháp câu vô diệc vô tướng tác 。 三半有半無亦無相作。四一有一無亦無相作。 tam bán hữu bán vô diệc vô tướng tác 。tứ nhất hữu nhất vô diệc vô tướng tác 。 五人一法三人三法一亦無相作。以此五門窮檢一切。 ngũ nhân nhất pháp tam nhân tam Pháp nhất diệc vô tướng tác 。dĩ thử ngũ môn cùng kiểm nhất thiết 。 造作義畢竟無縱。即釋經中無作門也。 tạo tác nghĩa tất cánh vô túng 。tức thích Kinh trung vô tác môn dã 。 又是破外人一切造作義盡矣。文四者。 hựu thị phá ngoại nhân nhất thiết tạo tác nghĩa tận hĩ 。văn tứ giả 。 初實有實無門。二半有半無門。三一有一無門。四一三門。 sơ thật hữu thật vô môn 。nhị bán hữu bán vô môn 。tam nhất hữu nhất vô môn 。tứ nhất tam môn 。 初一門有六偈。又開為二。前有一偈標章門。 sơ nhất môn hữu lục kệ 。hựu khai vi/vì/vị nhị 。tiền hữu nhất kệ tiêu chương môn 。 次有五偈釋章門。 thứ hữu ngũ kệ thích chương môn 。 初偈上半明人法俱有無作義。下半人法俱無亦無作義。 sơ kệ thượng bán minh nhân pháp câu hữu vô tác nghĩa 。hạ bán nhân pháp câu vô diệc vô tác nghĩa 。 上半初句明定有人。即僧佉等四外道。 thượng bán sơ cú minh định hữu nhân 。tức tăng khư đẳng tứ ngoại đạo 。 佛法犢子譬喻成實師。假有體及假有用等也。 Phật Pháp độc tử thí dụ thành thật sư 。giả hữu thể cập giả hữu dụng đẳng dã 。 次句標破既決定有人。人不作決定業。定業內外通有。 thứ cú tiêu phá ký quyết định hữu nhân 。nhân bất tác quyết định nghiệp 。định nghiệp nội ngoại thông hữu 。 而正是薩婆多未來本有善惡等業。 nhi chánh thị tát bà đa vị lai bản hữu thiện ác đẳng nghiệp 。 竟不復須人造作也。又今不論未來直明實有人體業體。 cánh bất phục tu nhân tạo tác dã 。hựu kim bất luận vị lai trực minh thật hữu nhân thể nghiệp thể 。 無有作義。下半初句牒無人。次標破。 vô hữu tác nghĩa 。hạ bán sơ cú điệp vô nhân 。thứ tiêu phá 。 問此為是執無有人。為計無為人耶。 vấn thử vi/vì/vị thị chấp vô hữu nhân 。vi/vì/vị kế vô vi/vì/vị nhân da 。 答非是執無有人。但言人體是無能起作業。 đáp phi thị chấp vô hữu nhân 。đãn ngôn nhân thể thị vô năng khởi tác nghiệp 。 問誰計人體是無而作業耶。答若執人是有為名之為有。 vấn thùy kế nhân thể thị vô nhi tác nghiệp da 。đáp nhược/nhã chấp nhân thị hữu vi danh chi vi/vì/vị hữu 。 計人是無為秤之為無。 kế nhân thị vô vi/vì/vị xứng chi vi/vì/vị vô 。 又假有體是執人有假無體是計人無。又犢子計人有。 hựu giả hữu thể thị chấp nhân hữu giả vô thể thị kế nhân vô 。hựu độc tử kế nhân hữu 。 薩婆多明人無。但有假名而秤人作於業也。 tát bà đa minh nhân vô 。đãn hữu giả danh nhi xứng nhân tác ư nghiệp dã 。 又上半不因業有人。不因人有業。故無相作。 hựu thượng bán bất nhân nghiệp hữu nhân 。bất nhân nhân hữu nghiệp 。cố vô tướng tác 。 下半因業有人。因人有業。則人業皆無體。 hạ bán nhân nghiệp hữu nhân 。nhân nhân hữu nghiệp 。tức nhân nghiệp giai vô thể 。 則無人業故無相作。問何以知計有是人計無是人耶。 tức vô nhân nghiệp cố vô tướng tác 。vấn hà dĩ tri kế hữu thị nhân kế vô thị nhân da 。 答顛倒品云。我法以有無。是事終不成。 đáp điên đảo phẩm vân 。ngã pháp dĩ hữu vô 。thị sự chung bất thành 。 故知計人是有無也。第二偈以去是第二釋章門為三。 cố tri kế nhân thị hữu vô dã 。đệ nhị kệ dĩ khứ thị đệ nhị thích chương môn vi/vì/vị tam 。 初一偈釋章門。 sơ nhất kệ thích chương môn 。 次一偈顯人法俱有則墮無因過。第三三偈傳釋無因過。 thứ nhất kệ hiển nhân pháp câu hữu tức đọa vô nhân quá/qua 。đệ tam tam kệ truyền thích vô nhân quá/qua 。 初偈上半破定有業。下半破定有人。定有業體有二過。 sơ kệ thượng bán phá định hữu nghiệp 。hạ bán phá định hữu nhân 。định hữu nghiệp thể hữu nhị quá/qua 。 若實有業體。本來已有不得言本未作今始作。 nhược/nhã thật hữu nghiệp thể 。bản lai dĩ hữu bất đắc ngôn bổn vị tác kim thủy tác 。 則世間唯有故業無新業也。二者本來已有。 tức thế gian duy hữu cố nghiệp vô tân nghiệp dã 。nhị giả bản lai dĩ hữu 。 不須人起故復有離人過也。下半亦二。 bất tu nhân khởi cố phục hưũ ly nhân quá/qua dã 。hạ bán diệc nhị 。 一者既本來有作者。不應更有造作。二既本來已有。 nhất giả ký bản lai hữu tác giả 。bất ưng cánh hữu tạo tác 。nhị ký bản lai dĩ hữu 。 不須作業成人。須精細取文意。 bất tu tác nghiệp thành nhân 。tu tinh tế thủ văn ý 。 有一豪業體則業有二過。有一豪人體人有二過。 hữu nhất hào nghiệp thể tức nghiệp hữu nhị quá/qua 。hữu nhất hào nhân thể nhân hữu nhị quá/qua 。 何者為一豪人體。則本來已有不假緣合而成。 hà giả vi/vì/vị nhất hào nhân thể 。tức bản lai dĩ hữu bất giả duyên hợp nhi thành 。 亦不假緣離而滅。故此人是常。則常已作竟。 diệc bất giả duyên ly nhi diệt 。cố thử nhân thị thường 。tức thường dĩ tác cánh 。 何須更作。復何須假業而成耶。業二過亦爾。 hà tu cánh tác 。phục hà tu giả nghiệp nhi thành da 。nghiệp nhị quá/qua diệc nhĩ 。 長行初釋偈本。 trường hàng sơ thích kệ bổn 。 從不決定已下顯論主不破人法俱無意。二俱是有有尚無作。 tùng bất quyết định dĩ hạ hiển luận chủ bất phá nhân pháp câu vô ý 。nhị câu thị hữu hữu thượng vô tác 。 二俱是無無云何有作。故不須破無也。復次若定有作者下。 nhị câu thị vô vô vân hà hữu tác 。cố bất tu phá vô dã 。phục thứ nhược/nhã định hữu tác giả hạ 。 第二重顯人法俱有墮無因過。 đệ nhị trọng hiển nhân pháp câu hữu đọa vô nhân quá/qua 。 即是初章四對。若有人可人有法可法。 tức thị sơ chương tứ đối 。nhược hữu nhân khả nhân hữu Pháp khả Pháp 。 有人可人人不因法。有法可法法不因人。 hữu nhân khả nhân nhân bất nhân Pháp 。hữu pháp khả pháp pháp bất nhân nhân 。 故人是自人法是自法。故名無因也。然須細心觀文意。 cố nhân thị tự nhân pháp thị tự Pháp 。cố danh vô nhân dã 。nhiên tu tế tâm quán văn ý 。 若有一豪人體則不因法。法亦爾。如是長短生死涅槃。 nhược hữu nhất hào nhân thể tức bất nhân Pháp 。Pháp diệc nhĩ 。như thị trường/trưởng đoản sanh tử Niết-Bàn 。 有一豪無相因。無相因則破因緣。破中道也。 hữu nhất hào vô tướng nhân 。vô tướng nhân tức phá nhân duyên 。phá trung đạo dã 。 若無一豪人法亦無可相因。 nhược/nhã vô nhất hào nhân pháp diệc vô khả tướng nhân 。 可謂正觀微妙虛妄易傾也。問曰。下生第三傳顯無因過也。 khả vị chánh quán vi diệu hư vọng dịch khuynh dã 。vấn viết 。hạ sanh đệ tam truyền hiển vô nhân quá/qua dã 。 答中三偈為二。初別明無因過。 đáp trung tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ biệt minh vô nhân quá/qua 。 次半行總結別明。中有十過。 thứ bán hạnh/hành/hàng tổng kết biệt minh 。trung hữu thập quá 。 謂因果人法罪福及罪福報世出世也。則無因無果者。 vị nhân quả nhân Pháp tội phước cập tội phước báo thế xuất thế dã 。tức vô nhân vô quả giả 。 人不因法則無法因。無法因則無人。是果法亦爾。 nhân bất nhân Pháp tức vô Pháp nhân 。vô Pháp nhân tức vô nhân 。thị quả Pháp diệc nhĩ 。 問前已明無因果。何故復云無罪福及罪福報耶。 vấn tiền dĩ minh vô nhân quả 。hà cố phục vân vô tội phước cập tội phước báo da 。 答前明無外法中瓶等因果。後明無內法因果。 đáp tiền minh vô ngoại pháp trung bình đẳng nhân quả 。hậu minh vô nội pháp nhân quả 。 又約數人義。後但明無報因因果。 hựu ước sổ nhân nghĩa 。hậu đãn minh vô báo nhân nhân quả 。 前通明餘五因因果。成實亦爾。後明無報因因果。 tiền thông minh dư ngũ nhân nhân quả 。thành thật diệc nhĩ 。hậu minh vô báo nhân nhân quả 。 前明習因因果及依因因果也。 tiền minh tập nhân nhân quả cập y nhân nhân quả dã 。 問論文或言天涅槃或言大涅槃。何者是耶。答大是矣。 vấn luận văn hoặc ngôn Thiên Niết-Bàn hoặc ngôn đại Niết Bàn 。hà giả thị da 。đáp Đại thị hĩ 。 前罪福報已說天報竟故也。長行為二。 tiền tội phước báo dĩ thuyết Thiên báo cánh cố dã 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。 初釋人法俱有墮無因。無因有十過。 sơ thích nhân pháp câu hữu đọa vô nhân 。vô nhân hữu thập quá 。 從問曰已下顯論主但明人法俱有之過。不彰俱無失意也。 tùng vấn viết dĩ hạ hiển luận chủ đãn minh nhân pháp câu hữu chi quá/qua 。bất chương câu vô thất ý dã 。 俱有尚有過況俱無耶。故不須顯無之失也。 câu hữu thượng hữu quá huống câu vô da 。cố bất tu hiển vô chi thất dã 。 又青目欲具彰俱有俱無之失。 hựu thanh mục dục cụ chương câu hữu câu vô chi thất 。 發下破半有半無之端也。問若無作者無作業不能有所作下。 phát hạ phá bán hữu bán vô chi đoan dã 。vấn nhược/nhã vô tác giả vô tác nghiệp bất năng hữu sở tác hạ 。 第二門破半有半無。外人云人半有能起業。 đệ nhị môn phá bán hữu bán vô 。ngoại nhân vân nhân bán hữu năng khởi nghiệp 。 人半無為業成。業半有能成人。業半無須人起。 nhân bán vô vi/vì/vị nghiệp thành 。nghiệp bán hữu năng thành nhân 。nghiệp bán vô tu nhân khởi 。 若爾則應有人業也。問應立半有半無。 nhược nhĩ tức ưng hữu nhân nghiệp dã 。vấn ưng lập bán hữu bán vô 。 云何但言有耶。答有二義。一者對長行兩無之言。 vân hà đãn ngôn hữu da 。đáp hữu nhị nghĩa 。nhất giả đối trường hàng lượng (lưỡng) vô chi ngôn 。 故秤為有。二者略舉半有則半無可知。 cố xứng vi/vì/vị hữu 。nhị giả lược cử bán hữu tức bán vô khả tri 。 問半有半無是誰計耶。答人法具二諦。 vấn bán hữu bán vô thị thùy kế da 。đáp nhân pháp cụ nhị đế 。 世諦義邊是則半有。真諦義邊則是半無。又開善云。 thế đế nghĩa biên thị tắc bán hữu 。chân đế nghĩa biên tức thị bán vô 。hựu khai thiện vân 。 假人無體有用。無體義是半無。有用義秤半有。 giả nhân vô thể hữu dụng 。vô thể nghĩa thị bán vô 。hữu dụng nghĩa xứng bán hữu 。 假法亦無體有用。同人義說也。又一人具假實。 giả pháp diệc vô thể hữu dụng 。đồng nhân nghĩa thuyết dã 。hựu nhất nhân cụ giả thật 。 實法滅為半無。假法相續為半有。 thật Pháp diệt vi/vì/vị bán vô 。giả pháp tướng tục vi/vì/vị bán hữu 。 此通眾師也。偈上半正牒而破。下半釋破也。 thử thông chúng sư dã 。kệ thượng bán chánh điệp nhi phá 。hạ bán thích phá dã 。 言相違者凡有二種。一者人業各違。二者合違。 ngôn tướng vi giả phàm hữu nhị chủng 。nhất giả nhân nghiệp các vi 。nhị giả hợp vi 。 各違者人有違人無。人無違人有。業亦爾也。 các vi giả nhân hữu vi nhân vô 。nhân vô vi nhân hữu 。nghiệp diệc nhĩ dã 。 合違者人有違業無。人無違業有。業無違人有。 hợp vi giả nhân hữu vi nghiệp vô 。nhân vô vi nghiệp hữu 。nghiệp vô vi nhân hữu 。 業有違人無也。復次有不能作無。 nghiệp hữu vi nhân vô dã 。phục thứ hữu bất năng tác vô 。 第四一有一無門破無相作義。一有一無者謂。 đệ tứ nhất hữu nhất vô môn phá vô tướng tác nghĩa 。nhất hữu nhất vô giả vị 。 人是有而業是無。人亦是無而業是有也。 nhân thị hữu nhi nghiệp thị vô 。nhân diệc thị vô nhi nghiệp thị hữu dã 。 問此是誰義耶。答如本住云。未有眼耳等根前已有本住。 vấn thử thị thùy nghĩa da 。đáp như bổn trụ/trú vân 。vị hữu nhãn nhĩ đẳng căn tiền dĩ hữu bổn trụ/trú 。 此是有人而無業也。成論師云。 thử thị hữu nhân nhi vô nghiệp dã 。thành Luận sư vân 。 前三心但有法未有人。此是有法無人也。又如世人云。 tiền tam tâm đãn hữu pháp vị hữu nhân 。thử thị hữu pháp vô nhân dã 。hựu như thế nhân vân 。 未造作善惡業時已有於人。此是有人無法。 vị tạo tác thiện ác nghiệp thời dĩ hữu ư nhân 。thử thị hữu nhân vô Pháp 。 毘曇云。未來有法未有人名。此是有法無人。 tỳ đàm vân 。vị lai hữu pháp vị hữu nhân danh 。thử thị hữu pháp vô nhân 。 又如經云。我無造無受者無。善惡之業不敗亡。 hựu như Kinh vân 。ngã vô tạo thị cố giả vô 。thiện ác chi nghiệp bất bại vong 。 亦是有法無人也。又如成論師釋滅度義云。 diệc thị hữu pháp vô nhân dã 。hựu như thành Luận sư thích diệt độ nghĩa vân 。 法滅人度。又是有人而無法也。 pháp diệt nhân độ 。hựu thị hữu nhân nhi vô Pháp dã 。 又造善故名善人。若未造善不名善人。餘二性亦爾。 hựu tạo thiện cố danh thiện nhân 。nhược/nhã vị tạo thiện bất danh thiện nhân 。dư nhị tánh diệc nhĩ 。 此是有法而無人也。偈為二。上半正破。 thử thị hữu pháp nhi vô nhân dã 。kệ vi/vì/vị nhị 。thượng bán chánh phá 。 下半指前破。云有不出全有半有。無不出全無半無。 hạ bán chỉ tiền phá 。vân hữu bất xuất toàn hữu bán hữu 。vô bất xuất toàn vô bán vô 。 上已破竟既無有無。何有相作。作者不作定下。 thượng dĩ phá cánh ký vô hữu vô 。hà hữu tướng tác 。tác giả bất tác định hạ 。 第四一三門。上來是離破今是合破。 đệ tứ nhất tam môn 。thượng lai thị ly phá kim thị hợp phá 。 兩偈為二。初偈明一人不能作三業。 lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ minh nhất nhân bất năng tác tam nghiệp 。 次偈明三人不能作一業。一人不作三業者。 thứ kệ minh tam nhân bất năng tác nhất nghiệp 。nhất nhân bất tác tam nghiệp giả 。 三種中隨舉一人。或有人或無人。或半有半無人。 tam chủng trung tùy cử nhất nhân 。hoặc hữu nhân hoặc vô nhân 。hoặc bán hữu bán vô nhân 。 有人不作三業者。人是有。業既無不可作。 hữu nhân bất tác tam nghiệp giả 。nhân thị hữu 。nghiệp ký vô bất khả tác 。 業已有不須作。半有同有半無同無。 nghiệp dĩ hữu bất tu tác 。bán hữu đồng hữu bán vô đồng vô 。 次偈三人不能作一業者。三人中隨一人也。問曰若無作無作者。 thứ kệ tam nhân bất năng tác nhất nghiệp giả 。tam nhân trung tùy nhất nhân dã 。vấn viết nhược/nhã vô tác vô tác giả 。 自上已來破有人法見。 tự thượng dĩ lai phá hữu nhân pháp kiến 。 此下第二破無人法見。若作申破意。上來破病今申經也。 thử hạ đệ nhị phá vô nhân pháp kiến 。nhược/nhã tác thân phá ý 。thượng lai phá bệnh kim thân Kinh dã 。 三相品末一偈申經。七品破執。良以執病既重。 tam tướng phẩm mạt nhất kệ thân Kinh 。thất phẩm phá chấp 。lương dĩ chấp bệnh ký trọng 。 前須廣破未得。更為其作義。且引幻化曉之。 tiền tu quảng phá vị đắc 。cánh vi/vì/vị kỳ tác nghĩa 。thả dẫn huyễn hóa hiểu chi 。 至作者品執病稍除。品品之中時出一兩要句。 chí tác giả phẩm chấp bệnh sảo trừ 。phẩm phẩm chi trung thời xuất nhất lượng (lưỡng) yếu cú 。 令其識佛經因緣假名義也。就文為二。 lệnh kỳ thức Phật Kinh nhân duyên giả danh nghĩa dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初問次答。問今外道過論主無因。 sơ vấn thứ đáp 。vấn kim ngoại đạo quá/qua luận chủ vô nhân 。 與上論主過外人無因。有何異。答外人前有人有法。 dữ thượng luận chủ quá/qua ngoại nhân vô nhân 。hữu hà dị 。đáp ngoại nhân tiền hữu nhân hữu Pháp 。 人法各成不須相因故墮無因。 nhân pháp các thành bất tu tướng nhân cố đọa vô nhân 。 今明都無人法故無可相因。所以為異。答曰是業從眾緣生下。 kim minh đô vô nhân pháp cố vô khả tướng nhân 。sở dĩ vi/vì/vị dị 。đáp viết thị nghiệp tùng chúng duyên sanh hạ 。 第二答。前長行次偈。破此見凡有三勢。 đệ nhị đáp 。tiền trường hàng thứ kệ 。phá thử kiến phàm hữu tam thế 。 一云汝有因既不成。豈得有無因。如是五句悉不可得。 nhất vân nhữ hữu nhân ký bất thành 。khởi đắc hữu vô nhân 。như thị ngũ cú tất bất khả đắc 。 二有無並出汝心。向謂有既覓有無從。 nhị hữu vô tịnh xuất nhữ tâm 。hướng vị hữu ký mịch hữu vô tùng 。 便復見無。此並是汝有。汝無非關我也。 tiện phục kiến vô 。thử tịnh thị nhữ hữu 。nhữ vô phi quan ngã dã 。 三者上來明無者。無汝所見五種人法耳。 tam giả thượng lai minh vô giả 。vô nhữ sở kiến ngũ chủng nhân pháp nhĩ 。 非無假名因緣人法也。此之一答意有多門。 phi vô giả danh nhân duyên nhân pháp dã 。thử chi nhất đáp ý hữu đa môn 。 一者上明無人無法。則破其有見。 nhất giả thượng minh vô nhân vô Pháp 。tức phá kỳ hữu kiến 。 今明假名人法接其斷心。顯非有非無非斷非常之義。 kim minh giả danh nhân pháp tiếp kỳ đoạn tâm 。hiển phi hữu phi vô phi đoạn phi thường chi nghĩa 。 二者上明非人非法。即是中道。今明因緣人法。秤為假名。 nhị giả thượng minh phi nhân phi pháp 。tức thị trung đạo 。kim minh nhân duyên nhân pháp 。xứng vi/vì/vị giả danh 。 此即是假前中中後假義。 thử tức thị giả tiền trung trung hậu giả nghĩa 。 三者上明非人非法。即是性空。今明因緣人法即是因緣空。 tam giả thượng minh phi nhân phi pháp 。tức thị tánh không 。kim minh nhân duyên nhân pháp tức thị nhân duyên không 。 故得有人法。故山中舊云。於性空中立一切法。 cố đắc hữu nhân pháp 。cố sơn trung cựu vân 。ư tánh không trung lập nhất thiết pháp 。 四者上明無人法。 tứ giả thượng minh vô nhân pháp 。 此明世諦破性說空即是世諦中道。今明因緣人法即是中道。 thử minh thế đế phá tánh thuyết không tức thị thế đế trung đạo 。kim minh nhân duyên nhân pháp tức thị trung đạo 。 世諦因緣人法未曾人法。即是非人非法名因緣空。 thế đế nhân duyên nhân pháp vị tằng nhân pháp 。tức thị phi nhân phi pháp danh nhân duyên không 。 即是真諦中道。問此但明因緣人法。 tức thị chân đế trung đạo 。vấn thử đãn minh nhân duyên nhân pháp 。 何處有非人非法文耶。答文顯在偈後長行。 hà xứ/xử hữu phi nhân phi pháp văn da 。đáp văn hiển tại kệ hậu trường hàng 。 五者上明無五種人法即是破病。 ngũ giả thượng minh vô ngũ chủng nhân pháp tức thị phá bệnh 。 今明因緣人法即是申經。偈分為二。初有三句明有因緣人法。 kim minh nhân duyên nhân pháp tức thị thân Kinh 。kệ phần vi/vì/vị nhị 。sơ hữu tam cú minh hữu nhân duyên nhân pháp 。 更無有餘事一句。此辨更無外人五種人法。 cánh vô hữu dư sự nhất cú 。thử biện cánh vô ngoại nhân ngũ chủng nhân pháp 。 一師初章中假語並是依作者品此文作之。 nhất sư sơ chương trung giả ngữ tịnh thị y tác giả phẩm thử văn tác chi 。 初章四對之失。 sơ chương tứ đối chi thất 。 即是前過外人人法不相因義。四對之得。即是此文人法相因義。 tức thị tiền quá/qua ngoại nhân nhân pháp bất tướng nhân nghĩa 。tứ đối chi đắc 。tức thị thử văn nhân Pháp tướng nhân nghĩa 。 故初章語起自此文也。中假起此品者。 cố sơ chương ngữ khởi tự thử văn dã 。trung giả khởi thử phẩm giả 。 明外人性人法不可得非人非法。即是假前中義。 minh ngoại nhân tánh nhân pháp bất khả đắc phi nhân phi pháp 。tức thị giả tiền trung nghĩa 。 因緣人法即中前假義。 nhân duyên nhân pháp tức trung tiền giả nghĩa 。 因緣人法即是非人非法名假後中義。非人非法假名人法即中後假義。 nhân duyên nhân pháp tức thị phi nhân phi pháp danh giả hậu trung nghĩa 。phi nhân phi pháp giả danh nhân pháp tức trung hậu giả nghĩa 。 而三論師雖誦初章中假之言。 nhi tam luận sư tuy tụng sơ chương trung giả chi ngôn 。 而不知文處故今略示之。長行云。業先決定無者。 nhi bất tri văn xứ/xử cố kim lược thị chi 。trường hàng vân 。nghiệp tiên quyết định vô giả 。 此是業先無決定耳。餘並易知。 thử thị nghiệp tiên vô quyết định nhĩ 。dư tịnh dịch tri 。 復次如破作作者下。第二次破受受者。生起如前。 phục thứ như phá tác tác giả hạ 。đệ nhị thứ phá thọ/thụ thọ/thụ giả 。sanh khởi như tiền 。   本住品第九   bổn trụ phẩm đệ cửu 此品所以來者凡有八義。一者上破作作者。 thử phẩm sở dĩ lai giả phàm hữu bát nghĩa 。nhất giả thượng phá tác tác giả 。 破人法用。今此品次破人法體。 phá nhân pháp dụng 。kim thử phẩm thứ phá nhân pháp thể 。 根本有神及以諸根。然後始有造作之用。 căn bản hữu Thần cập dĩ chư căn 。nhiên hậu thủy hữu tạo tác chi dụng 。 上雖破其用未除其根故須破也。二者上別破即陰。 thượng tuy phá kỳ dụng vị trừ kỳ căn cố tu phá dã 。nhị giả thượng biệt phá tức uẩn 。 今破離陰。三者上通破五種人法。一者人法俱有。 kim phá ly uẩn 。tam giả thượng thông phá ngũ chủng nhân pháp 。nhất giả nhân pháp câu hữu 。 二者人法俱無。三者人法半有半無。 nhị giả nhân pháp câu vô 。tam giả nhân pháp bán hữu bán vô 。 四者人有法無法有人無。五者人一法三法一人三。 tứ giả nhân hữu Pháp vô pháp hữu nhân vô 。ngũ giả nhân nhất pháp tam Pháp nhất nhân tam 。 故遍破一切人法。今此一品重破初句。 cố biến phá nhất thiết nhân pháp 。kim thử nhất phẩm trọng phá sơ cú 。 謂人法俱有。以有病難除二空難信。 vị nhân pháp câu hữu 。dĩ hữu bệnh nạn/nan trừ nhị không nạn/nan tín 。 故此一品廣破人法有也。 cố thử nhất phẩm quảng phá nhân pháp hữu dã 。 四者上來通破即離亦即亦離非即非離一切諸我。 tứ giả thượng lai thông phá tức ly diệc tức diệc ly phi tức phi ly nhất thiết chư ngã 。 今此一品別破離陰計我。於即離中偏破離者。 kim thử nhất phẩm biệt phá ly uẩn kế ngã 。ư tức ly trung Thiên phá ly giả 。 凡立人立法多言法異於人人異於法。 phàm lập nhân lập pháp đa ngôn Pháp dị ư nhân nhân dị ư Pháp 。 蓋是惑者之常情內外之通計。又犢子云。五陰和合別有於人。 cái thị hoặc giả chi thường Tình nội ngoại chi thông kế 。hựu độc tử vân 。ngũ uẩn hòa hợp biệt hữu ư nhân 。 成實師云。法則是實人則是假。 thành thật sư vân 。Pháp tức thị thật nhân tức thị giả 。 故是離法有人之義。所以須偏破也。 cố thị ly pháp hữu nhân chi nghĩa 。sở dĩ tu Thiên phá dã 。 五者此論正破於內傍破於外。作作者已破內人法竟。 ngũ giả thử luận chánh phá ư nội bàng phá ư ngoại 。tác tác giả dĩ phá nội nhân pháp cánh 。 今此一品次破外道人法。問何以知此品破外道義耶。 kim thử nhất phẩm thứ phá ngoại đạo nhân pháp 。vấn hà dĩ tri thử phẩm phá ngoại đạo nghĩa da 。 答後長行文云。 đáp hậu trường hàng văn vân 。 有論師云此出入息視眴等是神相。即是優樓迦義。故知破外道也。 hữu Luận sư vân thử xuất nhập tức thị huyễn đẳng thị Thần tướng 。tức thị ưu lâu ca nghĩa 。cố tri phá ngoại đạo dã 。 六者自上已來破生死中假人造作義。 lục giả tự thượng dĩ lai phá sanh tử trung giả nhân tạo tác nghĩa 。 此之一品的破大乘人謂世出世佛性依持。 thử chi nhất phẩm đích phá Đại-Thừa nhân vị thế xuất thế Phật tánh y trì 。 則是舉始終世出世也。如大乘人之言。 tức thị cử thủy chung thế xuất thế dã 。như Đại-Thừa nhân chi ngôn 。 本有如來藏為生死依持建立。生死則依如來藏名為本住。 bản hữu Như Lai tạng vi/vì/vị sanh tử y trì kiến lập 。sanh tử tức y Như Lai tạng danh vi bổn trụ/trú 。 生死有於生滅如來藏不生不滅。 sanh tử hữu ư sanh diệt Như Lai tạng bất sanh bất diệt 。 而如來藏離陰而有。故涅槃云。我者即是如來藏義。 nhi Như Lai tạng ly uẩn nhi hữu 。cố Niết-Bàn vân 。ngã giả tức thị Như Lai tạng nghĩa 。 故知神我佛性如來藏阿摩識等。 cố tri thần ngã Phật tánh Như Lai tạng A ma thức đẳng 。 悉是本住之異名。數論師云。不有心神而已。 tất thị bổn trụ/trú chi dị danh 。sổ luận sư vân 。bất hữu tâm thần nhi dĩ 。 有心神必有得佛之理。故心神為本。不同草木盡在一化。 hữu tâm thần tất hữu đắc Phật chi lý 。cố tâm thần vi/vì/vị bổn 。bất đồng thảo mộc tận tại nhất hóa 。 又云真諦為本。真諦即是無住。 hựu vân chân đế vi/vì/vị bổn 。chân đế tức thị vô trụ 。 故從無住本立一切法。問若爾此品應破涅槃經耶。 cố tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。vấn nhược nhĩ thử phẩm ưng phá Niết Bàn Kinh da 。 答佛性實非有無亦非即離未曾始終。 đáp Phật tánh thật phi hữu vô diệc phi tức ly vị tằng thủy chung 。 而惑者橫謂執之為有即是戲論佛性。 nhi hoặc giả hoạnh vị chấp chi vi/vì/vị hữu tức thị hí luận Phật tánh 。 今破其戲論謂性實。不破佛性。故涅槃云斷取著不斷我見。 kim phá kỳ hí luận vị tánh thật 。bất phá Phật tánh 。cố Niết-Bàn vân đoạn thủ trước bất đoạn ngã kiến 。 我見者即佛性也。七者因上接斷語來。 ngã kiến giả tức Phật tánh dã 。thất giả nhân thượng tiếp đoạn ngữ lai 。 上云有假人假法但無實人法。 thượng vân hữu giả nhân giả pháp đãn vô thật nhân pháp 。 外云假實雖殊終有人法。汝言因法有人因人有法。 ngoại vân giả thật tuy thù chung hữu nhân pháp 。nhữ ngôn nhân pháp hữu nhân nhân nhân hữu Pháp 。 我亦明因本住故有眼耳法由眼耳等法而有本住。 ngã diệc minh nhân bổn trụ/trú cố hữu nhãn nhĩ Pháp do nhãn nhĩ đẳng Pháp nhi hữu bổn trụ/trú 。 亦是人法相因也。八者不受論主上破。 diệc thị nhân Pháp tướng nhân dã 。bát giả bất thọ/thụ luận chủ thượng phá 。 汝不應言都無人法。今實有人名為本住。 nhữ bất ưng ngôn đô vô nhân pháp 。kim thật hữu nhân danh vi bổn trụ/trú 。 以有本住故有眼耳等根。若無本住誰有此耶。 dĩ hữu bổn trụ/trú cố hữu nhãn nhĩ đẳng căn 。nhược/nhã vô bổn trụ/trú thùy hữu thử da 。 所言本住者凡有三義。一云本有於神故稱為本住。 sở ngôn bổn trụ/trú giả phàm hữu tam nghĩa 。nhất vân bản hữu ư Thần cố xưng vi/vì/vị bổn trụ/trú 。 在諸根之前目之為住。此但是人名也。 tại chư căn chi tiền mục chi vi/vì/vị trụ/trú 。thử đãn thị nhân danh dã 。 次云神為諸根作本。諸根依神得住。故云本住。 thứ vân Thần vi/vì/vị chư căn tác bổn 。chư căn y Thần đắc trụ 。cố vân bổn trụ/trú 。 此從本立名也。三云本有於神故名為本。 thử tùng bổn lập danh dã 。tam vân bản hữu ư Thần cố danh vi bổn 。 諸根後生依之得住。故稱為住。此人法通稱也。 chư căn hậu sanh y chi đắc trụ 。cố xưng vi/vì/vị trụ/trú 。thử nhân pháp thông xưng dã 。 品十二偈為三。第一破本住明眾生空義。 phẩm thập nhị kệ vi/vì/vị tam 。đệ nhất phá bổn trụ/trú minh chúng sanh không nghĩa 。 第二破諸根明法空義。 đệ nhị phá chư căn minh pháp không nghĩa 。 第三呵責外人橫計人法。初二門檢有非有。次一門呵非有謂有。 đệ tam ha trách ngoại nhân hoành kế nhân pháp 。sơ nhị môn kiểm hữu phi hữu 。thứ nhất môn ha phi hữu vị hữu 。 就初又三。第一就六根之前檢無本住。 tựu sơ hựu tam 。đệ nhất tựu lục căn chi tiền kiểm vô bổn trụ/trú 。 亦云六根之外。第二就六根之內檢無本住。 diệc vân lục căn chi ngoại 。đệ nhị tựu lục căn chi nội kiểm vô bổn trụ/trú 。 第三就四大之中檢無本住。即是一切處求無我。 đệ tam tựu tứ đại chi trung kiểm vô bổn trụ/trú 。tức thị nhất thiết xứ cầu vô ngã 。 小乘根性聞之得初果。大乘人聞得十住。 Tiểu thừa căn tánh văn chi đắc sơ quả 。Đại-Thừa nhân văn đắc thập trụ 。 就初又二。前立次破。就立為二。第一以法證人。 tựu sơ hựu nhị 。tiền lập thứ phá 。tựu lập vi/vì/vị nhị 。đệ nhất dĩ pháp chứng nhân 。 第二以人證法。二門各兩。 đệ nhị dĩ nhân chứng Pháp 。nhị môn các lượng (lưỡng) 。 初文二者三句舉法為問。是則名本住。此一句即是答也。 sơ văn nhị giả tam cú cử Pháp vi/vì/vị vấn 。thị tắc danh bổn trụ/trú 。thử nhất cú tức thị đáp dã 。 第二上半偈為問。以是故當知下半即是答也。 đệ nhị thượng bán kệ vi/vì/vị vấn 。dĩ thị cố đương tri hạ bán tức thị đáp dã 。 所以作此問答者。並不受上論主破無作者作法。 sở dĩ tác thử vấn đáp giả 。tịnh bất thọ/thụ thượng luận chủ phá vô tác giả tác pháp 。 是故今舉人法有難論主無。 thị cố kim cử nhân pháp hữu nạn/nan luận chủ vô 。 即顯已宗明有義也。 tức hiển dĩ tông minh hữu nghĩa dã 。 問論主何故不分明立義而但秤有人言。答若別出部計則不得通破眾家。 vấn luận chủ hà cố bất phân minh lập nghĩa nhi đãn xứng hữu nhân ngôn 。đáp nhược/nhã biệt xuất bộ kế tức bất đắc thông phá chúng gia 。 今欲遍破眾家故秤有人言也。 kim dục biến phá chúng gia cố xứng hữu nhân ngôn dã 。 問何以得知此是真神佛性。答計真神佛性必是本有。 vấn hà dĩ đắc tri thử thị chân Thần Phật tánh 。đáp kế chân Thần Phật tánh tất thị bản hữu 。 生死虛妄名為始有。若俱是本有則俱真。 sanh tử hư vọng danh vi thủy hữu 。nhược/nhã câu thị bản hữu tức câu chân 。 俱是始有則俱妄。今文亦計本住是本有諸根為始有。 câu thị thủy hữu tức câu vọng 。kim văn diệc kế bổn trụ/trú thị bản hữu chư căn vi/vì/vị thủy hữu 。 故知是真神佛性義也。長行云。命等根者。 cố tri thị chân Thần Phật tánh nghĩa dã 。trường hàng vân 。mạng đẳng căn giả 。 若數人別有非色非心法為命根。 nhược/nhã sổ nhân biệt hữu phi sắc phi tâm Pháp vi/vì/vị mạng căn 。 成論以業為命根也。答曰下第二破。開為三門。 thành luận dĩ nghiệp vi/vì/vị mạng căn dã 。đáp viết hạ đệ nhị phá 。khai vi/vì/vị tam môn 。 一責相破。二並決破。三徵宗破。生起三破。 nhất trách tướng phá 。nhị tịnh quyết phá 。tam trưng tông phá 。sanh khởi tam phá 。 初偈逈責相。次偈竝體。三徵宗。 sơ kệ huýnh trách tướng 。thứ kệ tịnh thể 。tam trưng tông 。 既立離陰之神故責覓離陰之相。責相不得空立神體。故次竝體。 ký lập ly uẩn chi Thần cố trách mịch ly uẩn chi tướng 。trách tướng bất đắc không lập Thần thể 。cố thứ tịnh thể 。 外滯並既急則便漫倒。故以徵宗也。 ngoại trệ tịnh ký cấp tức tiện mạn đảo 。cố dĩ trưng tông dã 。 又初一以相責體。次將法並人。次舉不離破離。 hựu sơ nhất dĩ tướng trách thể 。thứ tướng Pháp tịnh nhân 。thứ cử bất ly phá ly 。 偈為二。上三句責之。既未有六根先以有神者。 kệ vi/vì/vị nhị 。thượng tam cú trách chi 。ký vị hữu lục căn tiên dĩ hữu Thần giả 。 以何相而知耶。 dĩ hà tướng nhi tri da 。 以未有六根故不得用六根證有也。二問依根已後用何相知耶。 dĩ vị hữu lục căn cố bất đắc dụng lục căn chứng hữu dã 。nhị vấn y căn dĩ hậu dụng hà tướng tri da 。 苦樂等是心相見聞等是身相。除此二外以何為神相。 khổ lạc/nhạc đẳng thị tâm tướng kiến văn đẳng thị thân tướng 。trừ thử nhị ngoại dĩ hà vi/vì/vị Thần tướng 。 若猶取此二相則猶是六根所得。 nhược/nhã do thủ thử nhị tướng tức do thị lục căn sở đắc 。 不得別有本性。應別有相也。又終以陰為相。 bất đắc biệt hữu bổn tánh 。ưng biệt hữu tướng dã 。hựu chung dĩ uẩn vi/vì/vị tướng 。 終不離陰陰外無神也。又陰外無別相。亦陰外無別體。 chung bất ly uẩn uẩn ngoại vô Thần dã 。hựu uẩn ngoại vô biệt tướng 。diệc uẩn ngoại vô biệt thể 。 若有神體異陰體。亦有神相異陰相。涅槃經云。 nhược hữu Thần thể dị uẩn thể 。diệc hữu Thần tướng dị uẩn tướng 。Niết Bàn Kinh vân 。 是諸外道雖復種種說我。終不離陰界入也。 thị chư ngoại đạo tuy phục chủng chủng thuyết ngã 。chung bất ly uẩn giới nhập dã 。 又若無神相指陰為神相。 hựu nhược/nhã vô Thần tướng chỉ uẩn vi/vì/vị Thần tướng 。 牛指馬為相火指水為相。又並無相故無神。 ngưu chỉ mã vi/vì/vị tướng hỏa chỉ thủy vi/vì/vị tướng 。hựu tịnh vô tướng cố vô Thần 。 汝前以有法證人是有。我今以相無證人無。 nhữ tiền dĩ hữu pháp chứng nhân thị hữu 。ngã kim dĩ tướng vô chứng nhân vô 。 問舊云眾生本有得佛理者。得佛理既本有。則眾生亦本有。 vấn cựu vân chúng sanh bản hữu đắc Phật lý giả 。đắc Phật lý ký bản hữu 。tức chúng sanh diệc bản hữu 。 若眾生始有而得佛理本有者。此理屬誰也。 nhược/nhã chúng sanh thủy hữu nhi đắc Phật lý bản hữu giả 。thử lý chúc thùy dã 。 長行初三。一標責相。如外法下第二出責相。 trường hàng sơ tam 。nhất tiêu trách tướng 。như ngoại pháp hạ đệ nhị xuất trách tướng 。 如經說下第三結責相。問曰下第二救。 như Kinh thuyết hạ đệ tam kết trách tướng 。vấn viết hạ đệ nhị cứu 。 出入息是身相。苦樂等是心相。 xuất nhập tức thị thân tướng 。khổ lạc/nhạc đẳng thị tâm tướng 。 還以身心二相證有於神也。問此乃是外道優樓迦義。 hoàn dĩ thân tâm nhị tướng chứng hữu ư Thần dã 。vấn thử nãi thị ngoại đạo ưu lâu ca nghĩa 。 云何言破真神佛性耶。答計真神佛性與優樓迦義同。 vân hà ngôn phá chân Thần Phật tánh da 。đáp kế chân Thần Phật tánh dữ ưu lâu ca nghĩa đồng 。 真神是常。妄是無常。優樓迦亦然。 chân Thần thị thường 。vọng thị vô thường 。ưu lâu ca diệc nhiên 。 又今明外道出救義。即是破內人以外人作此救。 hựu kim minh ngoại đạo xuất cứu nghĩa 。tức thị phá nội nhân dĩ ngoại nhân tác thử cứu 。 即是明內義同於外道故是破內也。 tức thị minh nội nghĩa đồng ư ngoại đạo cố thị phá nội dã 。 答曰下第三破救。又四。一責處破。若謂下第二取意破。 đáp viết hạ đệ tam phá cứu 。hựu tứ 。nhất trách xứ/xử phá 。nhược/nhã vị hạ đệ nhị thủ ý phá 。 復次若言身大下第三無常門破。 phục thứ nhược/nhã ngôn thân Đại hạ đệ tam vô thường môn phá 。 復次如風狂病下第四不自在破。四破顯四義。 phục thứ như phong cuồng bệnh hạ đệ tứ bất tự tại phá 。tứ phá hiển tứ nghĩa 。 初責處以空門破無我。次取意以苦義顯無我。 sơ trách xứ/xử dĩ không môn phá vô ngã 。thứ thủ ý dĩ khổ nghĩa hiển vô ngã 。 三無常門顯無我。四不自在顯無我。 tam vô thường môn hiển vô ngã 。tứ bất tự tại hiển vô ngã 。 外道不達生死苦空無常。故以四義破之。 ngoại đạo bất đạt sanh tử khổ không vô thường 。cố dĩ tứ nghĩa phá chi 。 如是種種下第四總結也。若必謂離眼已下第二決破。偈為二。 như thị chủng chủng hạ đệ tứ tổng kết dã 。nhược/nhã tất vị ly nhãn dĩ hạ đệ nhị quyết phá 。kệ vi/vì/vị nhị 。 上半牒。下半並之。一將人例法。 thượng bán điệp 。hạ bán tịnh chi 。nhất tướng nhân lệ Pháp 。 汝人法相離則不相依。人離於法在法先有者。 nhữ nhân Pháp tướng ly tức bất tướng y 。nhân ly ư Pháp tại Pháp tiên hữu giả 。 法亦離人在人先有也。人前法後人常法無常。 Pháp diệc ly nhân tại nhân tiên hữu dã 。nhân tiền Pháp hậu nhân thường Pháp vô thường 。 法前人後法常人無常。又俱前則應俱常。 Pháp tiền nhân hậu pháp thường nhân vô thường 。hựu câu tiền tức ưng câu thường 。 俱後則俱無常。又汝言人前法後。亦應法前人後。 câu hậu tức câu vô thường 。hựu nhữ ngôn nhân tiền Pháp hậu 。diệc ưng Pháp tiền nhân hậu 。 二以法例人。法必定須依人。人亦必定須依法也。 nhị dĩ pháp lệ nhân 。Pháp tất định tu y nhân 。nhân diệc tất định tu y Pháp dã 。 問既離法有人。理然離人有法。此乃是他義。 vấn ký ly pháp hữu nhân 。lý nhiên ly nhân hữu Pháp 。thử nãi thị tha nghĩa 。 何謂是並決破。答麁心觀文似如此耳。 hà vị thị tịnh quyết phá 。đáp thô tâm quán văn tự như thử nhĩ 。 此意令離人前有法也。必須安先字。不爾非破。 thử ý lệnh ly nhân tiền hữu pháp dã 。tất tu an tiên tự 。bất nhĩ phi phá 。 所以作此難者。以人是法人。法是人法。事如薪火。 sở dĩ tác thử nạn/nan giả 。dĩ nhân thị pháp nhân 。Pháp thị nhân Pháp 。sự như tân hỏa 。 外道救云。如地前草木後者。此則不然。 ngoại đạo cứu vân 。như địa tiền thảo mộc hậu giả 。thử tức bất nhiên 。 現見有地實不見神也。 hiện kiến hữu địa thật bất kiến Thần dã 。 又法前不見人而言人在前。亦人前不見法應言法在前。 hựu Pháp tiền bất kiến nhân nhi ngôn nhân tại tiền 。diệc nhân tiền bất kiến Pháp ưng ngôn Pháp tại tiền 。 又未有法而前有人事。如未有牛而前有角。 hựu vị hữu Pháp nhi tiền hữu nhân sự 。như vị hữu ngưu nhi tiền hữu giác 。 即時有所得大乘人立真神佛性義亦大同。何以知之。 tức thời hữu sở đắc Đại-Thừa nhân lập chân Thần Phật tánh nghĩa diệc Đại đồng 。hà dĩ tri chi 。 彼謂佛性本有妄想非本有。 bỉ vị Phật tánh bản hữu vọng tưởng phi bản hữu 。 則知未有妄眾生時前有佛性。若妄與真俱本有。 tức tri vị hữu vọng chúng sanh thời tiền hữu Phật tánh 。nhược/nhã vọng dữ chân câu bản hữu 。 則應俱常俱無常。今更問。 tức ưng câu thường câu vô thường 。kim cánh vấn 。 既本有佛性未有妄眾生者。此佛性屬誰耶。是誰佛性耶。 ký bản hữu Phật tánh vị hữu vọng chúng sanh giả 。thử Phật tánh chúc thùy da 。thị thùy Phật tánh da 。 若言有眾生方有佛性。眾生既始有。佛性亦應始有。 nhược/nhã ngôn hữu chúng sanh phương hữu Phật tánh 。chúng sanh ký thủy hữu 。Phật tánh diệc ưng thủy hữu 。 佛性既本有眾生亦本有。 Phật tánh ký bản hữu chúng sanh diệc bản hữu 。 若言佛不說眾生始者。然佛雖不說眾生始。佛說眾生是無常。 nhược/nhã ngôn Phật bất thuyết chúng sanh thủy giả 。nhiên Phật tuy bất thuyết chúng sanh thủy 。Phật thuyết chúng sanh thị vô thường 。 無常則非本有。 vô thường tức phi bản hữu 。 而佛性本有則未有眾生前有佛性。佛性屬何人耶。 nhi Phật tánh bản hữu tức vị hữu chúng sanh tiền hữu Phật tánh 。Phật tánh chúc hà nhân da 。 問曰二事相離可爾下。生第三徵宗。外人無以通並。遂難而迴。 vấn viết nhị sự tướng ly khả nhĩ hạ 。sanh đệ tam trưng tông 。ngoại nhân vô dĩ thông tịnh 。toại nạn/nan nhi hồi 。 故生此問也。答中上半牒宗。下半徵宗。 cố sanh thử vấn dã 。đáp trung thượng bán điệp tông 。hạ bán trưng tông 。 以法知有人。牒其初偈。舉法證人也。以人知有法。 dĩ pháp tri hữu nhân 。điệp kỳ sơ kệ 。cử Pháp chứng nhân dã 。dĩ nhân tri hữu pháp 。 牒第二偈。以人證有法也。下半雙徵者。 điệp đệ nhị kệ 。dĩ nhân chứng hữu pháp dã 。hạ bán song trưng giả 。 離法何有人。徵第一宗也。離人何有法。 ly Pháp hà hữu nhân 。trưng đệ nhất tông dã 。ly nhân hà hữu pháp 。 徵第二宗也。有異三論師謂此是人法相待破。 trưng đệ nhị tông dã 。hữu dị tam luận sư vị thử thị nhân Pháp tướng đãi phá 。 蓋是不看長行文耳。所以作此破者。 cái thị bất khán trường hàng văn nhĩ 。sở dĩ tác thử phá giả 。 上明俱離今明俱不離。前明其俱離者。離破其離義。 thượng minh câu ly kim minh câu bất ly 。tiền minh kỳ câu ly giả 。ly phá kỳ ly nghĩa 。 今合離者。不離破其離義。故進退屈也。 kim hợp ly giả 。bất ly phá kỳ ly nghĩa 。cố tiến/tấn thoái khuất dã 。 一切眼等根下。第二就六根內檢無本住。就文為三。 nhất thiết nhãn đẳng căn hạ 。đệ nhị tựu lục căn nội kiểm vô bổn trụ/trú 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初破。次救。三破救。上半標無。下半釋無。 sơ phá 。thứ cứu 。tam phá cứu 。thượng bán tiêu vô 。hạ bán thích vô 。 以上離不離覓並無。故云一切無。 dĩ thượng ly bất ly mịch tịnh vô 。cố vân nhất thiết vô 。 又一切根不出二十二根。此中若聖若凡。悉攝盡也。 hựu nhất thiết căn bất xuất nhị thập nhị căn 。thử trung nhược/nhã Thánh nhược/nhã phàm 。tất nhiếp tận dã 。 而實不見本住故云一切無。 nhi thật bất kiến bổn trụ/trú cố vân nhất thiết vô 。 又上就六根之前覓本住不得。是根外無。今就六根內求亦不得也。 hựu thượng tựu lục căn chi tiền mịch bổn trụ/trú bất đắc 。thị căn ngoại vô 。kim tựu lục căn nội cầu diệc bất đắc dã 。 又初偈責相。次兩偈責體。今破用。 hựu sơ kệ trách tướng 。thứ lượng (lưỡng) kệ trách thể 。kim phá dụng 。 凡立神有相體用三。破此三則一切空矣。言責用者。 phàm lập Thần hữu tướng thể dụng tam 。phá thử tam tức nhất thiết không hĩ 。ngôn trách dụng giả 。 今唯見六用無有神用。 kim duy kiến lục dụng vô hữu Thần dụng 。 又神有六用則六識無用。六識無用應如木石。 hựu Thần hữu lục dụng tức lục thức vô dụng 。lục thức vô dụng ưng như mộc thạch 。 若六識有用則神無用神如木石。又上來奪破。今縱言有。 nhược/nhã lục thức hữu dụng tức Thần vô dụng Thần như mộc thạch 。hựu thượng lai đoạt phá 。kim túng ngôn hữu 。 更就能所中覓之。能取即是六根。六根中無神。 cánh tựu năng sở trung mịch chi 。năng thủ tức thị lục căn 。lục căn trung vô Thần 。 所取唯有六塵故知無神。問曰下第二救。 sở thủ duy hữu lục trần cố tri vô Thần 。vấn viết hạ đệ nhị cứu 。 上半牒論主無神。下半難論主之無以成己有。 thượng bán điệp luận chủ vô Thần 。hạ bán nạn/nan luận chủ chi vô dĩ thành kỷ hữu 。 五根是無知之法不應能知塵。 ngũ căn thị vô tri chi Pháp bất ưng năng tri trần 。 而今能知此是神用。故知有神。 nhi kim năng tri thử thị Thần dụng 。cố tri hữu Thần 。 即如成實犢子等計有人御六根之用也。答曰下第三破救。就文為四。 tức như thành thật độc tử đẳng kế hữu nhân ngự lục căn chi dụng dã 。đáp viết hạ đệ tam phá cứu 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。 若爾者第一牒也。為一一根中下第二定也。 nhược nhĩ giả đệ nhất điệp dã 。vi/vì/vị nhất nhất căn trung hạ đệ nhị định dã 。 二俱有過下第三總非也。 nhị câu hữu quá hạ đệ tam tổng phi dã 。 何以故下第四舉偈作難也。兩偈為二。初偈一神破。 hà dĩ cố hạ đệ tứ cử kệ tác nạn/nan dã 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ nhất Thần phá 。 第二偈就多神破。一神破者。 đệ nhị kệ tựu đa Thần phá 。nhất Thần phá giả 。 若一神在六根中則有互用之過。如就眼中既能見色聞聲。 nhược/nhã nhất Thần tại lục căn trung tức hữu hỗ dụng chi quá/qua 。như tựu nhãn trung ký năng kiến sắc văn thanh 。 即此眼中備得六塵。若爾者即此眼根具六根。是則根亂。 tức thử nhãn trung bị đắc lục trần 。nhược nhĩ giả tức thử nhãn căn cụ lục căn 。thị tắc căn loạn 。 在根既亂。即在塵亦亂也。偈上半牒。下半破。 tại căn ký loạn 。tức tại trần diệc loạn dã 。kệ thượng bán điệp 。hạ bán phá 。 如文。第二偈多神破者。既言六神在六根中。 như văn 。đệ nhị kệ đa Thần phá giả 。ký ngôn lục Thần tại lục căn trung 。 則一人有於六神。復有並取六塵之過。 tức nhất nhân hữu ư lục Thần 。phục hưũ tịnh thủ lục trần chi quá/qua 。 亦上半牒。下半破也。 diệc thượng bán điệp 。hạ bán phá dã 。 舊地論人計一切眾生同一梨耶。若爾一人斷惑眾人悉斷。 cựu địa luận nhân kế nhất thiết chúng sanh đồng nhất lê-da 。nhược nhĩ nhất nhân đoạn hoặc chúng nhân tất đoạn 。 若人人各有佛理則是無常可算數法。 nhược/nhã nhân nhân các hữu Phật lý tức thị vô thường khả toán số Pháp 。 又一心在六根中亦作此破。莎提云。 hựu nhất tâm tại lục căn trung diệc tác thử phá 。bà Đề vân 。 一識往來生死與成實一何異。又一切眾生同一本住則應同障。 nhất thức vãng lai sanh tử dữ thành thật nhất hà dị 。hựu nhất thiết chúng sanh đồng nhất bổn trụ/trú tức ưng đồng chướng 。 若各各障則各有本住。 nhược/nhã các các chướng tức các hữu bổn trụ/trú 。 又若同一本住則一時作佛。應同是利根。又若六神則應各各作佛。 hựu nhược/nhã đồng nhất bổn trụ/trú tức nhất thời tác Phật 。ưng đồng thị lợi căn 。hựu nhược/nhã lục Thần tức ưng các các tác Phật 。 亦應存亡。以多神是數法故。 diệc ưng tồn vong 。dĩ đa Thần thị số Pháp cố 。 復次眼耳等諸根下上以兩處覓無神。 phục thứ nhãn nhĩ đẳng chư căn hạ thượng dĩ lượng (lưỡng) xứ/xử mịch vô Thần 。 一謂六根之外覓無有神。次一神多神就根內檢無。 nhất vị lục căn chi ngoại mịch vô hữu Thần 。thứ nhất Thần đa Thần tựu căn nội kiểm vô 。 今第三不復就根之內外。就成根諸微諸大檢無有神。 kim đệ tam bất phục tựu căn chi nội ngoại 。tựu thành căn chư vi chư Đại kiểm vô hữu Thần 。 所以然者。根之內外雖復無神。 sở dĩ nhiên giả 。căn chi nội ngoại tuy phục vô Thần 。 成根四大或可應有。故復責之。又上來即是果內撿無神。 thành căn tứ đại hoặc khả ưng hữu 。cố phục trách chi 。hựu thượng lai tức thị quả nội kiểm vô Thần 。 今就因內撿無神。故三法印云一切法無我也。 kim tựu nhân nội kiểm vô Thần 。cố tam pháp ấn vân nhất thiết pháp vô ngã dã 。 又此是並決破。 hựu thử thị tịnh quyết phá 。 外人若言眼能見要是神御方見不使不見者。 ngoại nhân nhược/nhã ngôn nhãn năng kiến yếu thị Thần ngự phương kiến bất sử bất kiến giả 。 亦應火能燒神使方燒不使則不燒。而今四大自能不假神者。 diệc ưng hỏa năng thiêu Thần sử phương thiêu bất sử tức bất thiêu 。nhi kim tứ đại tự năng bất giả Thần giả 。 六根亦應爾也。又根從四大四大從塵。塵復從誰。 lục căn diệc ưng nhĩ dã 。hựu căn tùng tứ đại tứ đại tùng trần 。trần phục tùng thùy 。 若有從則無窮。若無從即無因。亦無果應無本住。 nhược hữu tùng tức vô cùng 。nhược/nhã vô tùng tức vô nhân 。diệc vô quả ưng vô bổn trụ/trú 。 問曰下此生第二次破諸根明諸法空義。 vấn viết hạ thử sanh đệ nhị thứ phá chư căn minh chư pháp không nghĩa 。 前問次答。數論人云。 tiền vấn thứ đáp 。sổ luận nhân vân 。 本住等十六知見外道橫計。可得是無。眼等是世諦法。此即應有。 bổn trụ/trú đẳng thập lục tri kiến ngoại đạo hoành kế 。khả đắc thị vô 。nhãn đẳng thị thế đế Pháp 。thử tức ưng hữu 。 是故今明。俱是橫計今數人眼定十微所成。 thị cố kim minh 。câu thị hoành kế kim sổ nhân nhãn định thập vi sở thành 。 體是實有。論人云眼是四大所成。此是假法。 thể thị thật hữu 。luận nhân vân nhãn thị tứ đại sở thành 。thử thị giả pháp 。 則不無也。今明若如數論決定執者。亦無此法。 tức bất vô dã 。kim minh nhược như sổ luận quyết định chấp giả 。diệc vô thử pháp 。 又上來是破外迷。今此破內執。 hựu thượng lai thị phá ngoại mê 。kim thử phá nội chấp 。 又上來是借法破人。唯有六根并諸微四大。何處有我。 hựu thượng lai thị tá Pháp phá nhân 。duy hữu lục căn tinh chư vi tứ đại 。hà xứ/xử hữu ngã 。 今即是借我破法。有我可有法無我何有法。 kim tức thị tá ngã phá Pháp 。hữu ngã khả hữu pháp vô ngã hà hữu pháp 。 又上來是正破。今是簡破。數論人云。 hựu thượng lai thị chánh phá 。kim thị giản phá 。sổ luận nhân vân 。 我亦作如此破外道與汝何異。故今釋云。 ngã diệc tác như thử phá ngoại đạo dữ nhữ hà dị 。cố kim thích vân 。 汝破不盡猶留諸根乃至隣虛之色。非畢竟空也。 nhữ phá bất tận do lưu chư căn nãi chí lân hư chi sắc 。phi tất cánh không dã 。 又上來求無本住。即是無所依之佛性。 hựu thượng lai cầu vô bổn trụ/trú 。tức thị vô sở y chi Phật tánh 。 今無有諸根則無能依之生死。 kim vô hữu chư căn tức vô năng y chi sanh tử 。 故道門未曾生死亦非涅槃。華嚴云。生死及涅槃二俱是虛妄。 cố đạo môn vị tằng sanh tử diệc phi Niết-Bàn 。hoa nghiêm vân 。sanh tử cập Niết-Bàn nhị câu thị hư vọng 。 二俱不可得。 nhị câu bất khả đắc 。 又有所得人決定謂有佛性是所依有生死是能依。此並是生死耳。 hựu hữu sở đắc nhân quyết định vị hữu Phật tánh thị sở y hữu sanh tử thị năng y 。thử tịnh thị sanh tử nhĩ 。 今亦不見能依所依。方是涅槃。又有所得人見能依所依。 kim diệc bất kiến năng y sở y 。phương thị Niết-Bàn 。hựu hữu sở đắc nhân kiến năng y sở y 。 此是性義。道理畢竟無有此法。 thử thị tánh nghĩa 。đạo lý tất cánh vô hữu thử pháp 。 今破如此性病竟始得說經中假名能依所依義耳。 kim phá như thử tánh bệnh cánh thủy đắc thuyết Kinh trung giả danh năng y sở y nghĩa nhĩ 。 復次眼等無本住。第三呵責。上半結無神。 phục thứ nhãn đẳng vô bổn trụ/trú 。đệ tam ha trách 。thượng bán kết/kiết vô Thần 。 下半呵責之。眼等無者明眼等前無本住。 hạ bán ha trách chi 。nhãn đẳng vô giả minh nhãn đẳng tiền vô bổn trụ/trú 。 所言今者明現在無本住。後者未來中無本住。 sở ngôn kim giả minh hiện tại vô bổn trụ/trú 。hậu giả vị lai trung vô bổn trụ/trú 。 問未有諸根前有本住。此是外道義。餘二是誰義耶。 vấn vị hữu chư căn tiền hữu bổn trụ/trú 。thử thị ngoại đạo nghĩa 。dư nhị thị thùy nghĩa da 。 答論主具就三世內遍推覓本住。 đáp luận chủ cụ tựu tam thế nội biến thôi mịch bổn trụ/trú 。 令畢竟無遺。不必須有其人也。又成實者有二師。 lệnh tất cánh vô di 。bất tất tu hữu kỳ nhân dã 。hựu thành thật giả hữu nhị sư 。 一云具五陰方成眾生。則前有於法後有於人。 nhất vân cụ ngũ uẩn phương thành chúng sanh 。tức tiền hữu ư Pháp hậu hữu ư nhân 。 此是未來有本住義。 thử thị vị lai hữu bổn trụ/trú nghĩa 。 二云隨有一心一色即成眾生。眾生與法俱有。此是本住諸根。 nhị vân tùy hữu nhất tâm nhất sắc tức thành chúng sanh 。chúng sanh dữ Pháp câu hữu 。thử thị bổn trụ/trú chư căn 。 是一時而有。此是現在有本住義。 thị nhất thời nhi hữu 。thử thị hiện tại hữu bổn trụ/trú nghĩa 。 若計本有佛性真神。則是未有諸根。前有本住義也。 nhược/nhã kế bản hữu Phật tánh chân Thần 。tức thị vị hữu chư căn 。tiền hữu bổn trụ/trú nghĩa dã 。 又此是結前。眼等無本住結前責相等二偈。 hựu thử thị kết/kiết tiền 。nhãn đẳng vô bổn trụ/trú kết/kiết tiền trách tướng đẳng nhị kệ 。 明眼等前無本住。 minh nhãn đẳng tiền vô bổn trụ/trú 。 今之一字結前救後二偈六根中無本住。後之一字結前四大中無本住。 kim chi nhất tự kết/kiết tiền cứu hậu nhị kệ lục căn trung vô bổn trụ/trú 。hậu chi nhất tự kết/kiết tiền tứ đại trung vô bổn trụ/trú 。 外人謂由四大成色陰有色陰故成人。 ngoại nhân vị do tứ đại thành sắc uẩn hữu sắc uẩn cố thành nhân 。 故前有四大身後有本住。 cố tiền hữu tứ đại thân hậu hữu bổn trụ/trú 。 亦如前有五指有捲前有梁椽有舍。下半呵責云。 diệc như tiền hữu ngũ chỉ hữu quyển tiền hữu lương chuyên hữu xá 。hạ bán ha trách vân 。 無有無分別者呵其品初兩偈。初偈以法證人。此是以法分別人。 vô hữu vô phân biệt giả ha kỳ phẩm sơ lượng (lưỡng) kệ 。sơ kệ dĩ pháp chứng nhân 。thử thị dĩ pháp phân biệt nhân 。 第二偈將人證法。此是以人分別法也。 đệ nhị kệ tướng nhân chứng Pháp 。thử thị dĩ nhân phân biệt Pháp dã 。 長行云不應有難者。呵其品初難論主。 trường hàng vân bất ưng hữu nạn/nan giả 。ha kỳ phẩm sơ nạn/nan luận chủ 。 若無本住誰有眼耳等也。如是問答戲論則滅者。 nhược/nhã vô bổn trụ/trú thùy hữu nhãn nhĩ đẳng dã 。như thị vấn đáp hí luận tức diệt giả 。 品初偈上三句是問。下一句是答。第二偈上半是問。 phẩm sơ kệ thượng tam cú thị vấn 。hạ nhất cú thị đáp 。đệ nhị kệ thượng bán thị vấn 。 下半是答。如是問答並是戲論。上求之無從。 hạ bán thị đáp 。như thị vấn đáp tịnh thị hí luận 。thượng cầu chi vô tùng 。 故云則滅也。 cố vân tức diệt dã 。   燃可燃品第十   nhiên khả nhiên phẩm đệ thập 所以有此品來者。意亦多門。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả 。ý diệc đa môn 。 通而言之是根性不同法譬異悟。如浣衣金師之子。 thông nhi ngôn chi thị căn tánh bất đồng pháp thí dị ngộ 。như hoán y kim sư chi tử 。 又泥洹法寶入有多門。是以龍樹開二十七品。 hựu nê hoàn pháp bảo nhập hữu đa môn 。thị dĩ Long Thọ khai nhị thập thất phẩm 。 二者從論初已來多破因成假義。此品破於相待。 nhị giả tùng luận sơ dĩ lai đa phá nhân thành giả nghĩa 。thử phẩm phá ư tướng đãi 。 三者若就四句計人法。作者破即本住除離。 tam giả nhược/nhã tựu tứ cú kế nhân pháp 。tác giả phá tức bổn trụ/trú trừ ly 。 今破亦即離及非即離。四者若三品相望。 kim phá diệc tức ly cập phi tức ly 。tứ giả nhược/nhã tam phẩm tướng vọng 。 破作作者通破人法之用。破本住破人法之體。 phá tác tác giả thông phá nhân pháp chi dụng 。phá bổn trụ/trú phá nhân pháp chi thể 。 體用既去則人法都寂。但惑者意猶未已。 thể dụng ký khứ tức nhân pháp đô tịch 。đãn hoặc giả ý do vị dĩ 。 復引喻救之。火有燒薪之用名之為燃。 phục dẫn dụ cứu chi 。hỏa hữu thiêu tân chi dụng danh chi vi/vì/vị nhiên 。 薪有受燒之義名為可燃。 tân hữu thọ/thụ thiêu chi nghĩa danh vi khả nhiên 。 喻神有御陰之功陰有受御之義。今就事求此喻無從。故以目品。 dụ Thần hữu ngự uẩn chi công uẩn hữu thọ/thụ ngự chi nghĩa 。kim tựu sự cầu thử dụ vô tùng 。cố dĩ mục phẩm 。 五者觀俱舍論意。自上兩品破內外大小乘義。 ngũ giả quán câu xá luận ý 。tự thượng lượng (lưỡng) phẩm phá nội ngoại Đại Tiểu thừa nghĩa 。 今此一品正破犢子。 kim thử nhất phẩm chánh phá độc tử 。 故俱舍論破我品明犢子部引燃可燃以立我義。今品破燃可燃。 cố câu xá luận phá ngã phẩm minh độc tử bộ dẫn nhiên khả nhiên dĩ lập ngã nghĩa 。kim phẩm phá nhiên khả nhiên 。 故知正破犢子。六者大乘觀行二十五品凡有二門。 cố tri chánh phá độc tử 。lục giả Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng nhị thập ngũ phẩm phàm hữu nhị môn 。 自論初已來就法說門求人法不可得。 tự luận sơ dĩ lai tựu pháp thuyết môn cầu nhân pháp bất khả đắc 。 今此一品就喻說門求人法並空。 kim thử nhất phẩm tựu dụ thuyết môn cầu nhân pháp tịnh không 。 七者此論始末破三種人。一者外道邪推。二內人異執。 thất giả thử luận thủy mạt phá tam chủng nhân 。nhất giả ngoại đạo tà thôi 。nhị nội nhân dị chấp 。 此之二種就上諸品破之。三者自有人無斯二計。 thử chi nhị chủng tựu thượng chư phẩm phá chi 。tam giả tự hữu nhân vô tư nhị kế 。 直欲觀諸法實相。為此人故說於今品。 trực dục quán chư pháp thật tướng 。vi/vì/vị thử nhân cố thuyết ư kim phẩm 。 示無生不遠即事而真。故就現見即事論之。 thị vô sanh bất viễn tức sự nhi chân 。cố tựu hiện kiến tức sự luận chi 。 喻如一火不得與薪一不可與薪異。 dụ như nhất hỏa bất đắc dữ tân nhất bất khả dữ tân dị 。 不得言相因不得言不因。不內不外。若能如後觀之。 bất đắc ngôn tướng nhân bất đắc ngôn bất nhân 。bất nội bất ngoại 。nhược/nhã năng như hậu quán chi 。 使悟實相發生正觀。斷諸煩惱故說此品。 sử ngộ thật tướng phát sanh chánh quán 。đoạn chư phiền não cố thuyết thử phẩm 。 八者上破本住破計我外道。今此一品破事火之徒。 bát giả thượng phá bổn trụ/trú phá kế ngã ngoại đạo 。kim thử nhất phẩm phá sự hỏa chi đồ 。 此天竺盛行故歷計而洗之。 thử Thiên-Trúc thịnh hạnh/hành/hàng cố lịch kế nhi tẩy chi 。 九者即此品窮深極淺。極淺者謂指因前之事。 cửu giả tức thử phẩm cùng thâm cực thiển 。cực thiển giả vị chỉ nhân tiền chi sự 。 窮深者涅槃云。煩惱為薪智慧為火。 cùng thâm giả Niết-Bàn vân 。phiền não vi/vì/vị tân trí tuệ vi/vì/vị hỏa 。 以是因緣成涅槃飯令諸弟子悉皆甘嗜。大品明。 dĩ thị nhân duyên thành Niết-Bàn phạn lệnh chư đệ-tử tất giai cam thị 。Đại phẩm minh 。 非初炎燒非後炎燒。不離初炎不離後炎。 phi sơ viêm thiêu phi hậu viêm thiêu 。bất ly sơ viêm bất ly hậu viêm 。 而有燒義喻得菩提。故涅槃將薪火譬於果果。大品喻菩提果。 nhi hữu thiêu nghĩa dụ đắc Bồ-đề 。cố Niết-Bàn tướng tân hỏa thí ư quả quả 。Đại phẩm dụ Bồ-đề quả 。 故知極深。問何故明窮深極淺耶。 cố tri cực thâm 。vấn hà cố minh cùng thâm cực thiển da 。 答欲明淺深不二。得悟者即薪火是道。故道遠乎哉。 đáp dục minh thiển thâm bất nhị 。đắc ngộ giả tức tân hỏa thị đạo 。cố đạo viễn hồ tai 。 觸事而真。不了者佛及涅槃皆是倒謂也。 xúc sự nhi chân 。bất liễu giả Phật cập Niết-Bàn giai thị đảo vị dã 。 問諸大乘經借薪火為喻。 vấn chư Đại thừa Kinh tá tân hỏa vi/vì/vị dụ 。 今既破之何處借耶。答此品為外人執經語作解。故須破之。 kim ký phá chi hà xứ/xử tá da 。đáp thử phẩm vi/vì/vị ngoại nhân chấp Kinh ngữ tác giải 。cố tu phá chi 。 經中是假名因緣之說無喻而喻。喻無所喻。 Kinh trung thị giả danh nhân duyên chi thuyết vô dụ nhi dụ 。dụ vô sở dụ 。 外人謂有法可法有喻可喻。翻是破經。 ngoại nhân vị hữu pháp khả pháp hữu dụ khả dụ 。phiên thị phá Kinh 。 今求薪火不得。乃明喻無所喻。令識無所喻喻。 kim cầu tân hỏa bất đắc 。nãi minh dụ vô sở dụ 。lệnh thức vô sở dụ dụ 。 正是申經。十者眾生處處皆縛。如見有薪火。 chánh thị thân Kinh 。thập giả chúng sanh xứ xứ giai phược 。như kiến hữu tân hỏa 。 便起煩惱業苦。諸佛菩薩處處解眾生縛。 tiện khởi phiền não nghiệp khổ 。chư Phật Bồ-tát xứ xứ giải chúng sanh phược 。 故說此品也。品開為三。第一破外喻說。 cố thuyết thử phẩm dã 。phẩm khai vi/vì/vị tam 。đệ nhất phá ngoại dụ thuyết 。 問曰何故說燃可燃下。第二破其法說。若人說有我下。 vấn viết hà cố thuyết nhiên khả nhiên hạ 。đệ nhị phá kỳ pháp thuyết 。nhược/nhã nhân thuyết hữu ngã hạ 。 第三法喻既窮而呵責之。 đệ tam Pháp dụ ký cùng nhi ha trách chi 。 初二門就正觀推無。次一呵邪心謂有。就破喻說凡有六門。 sơ nhị môn tựu chánh quán thôi vô 。thứ nhất ha tà tâm vị hữu 。tựu phá dụ thuyết phàm hữu lục môn 。 初一異門。二相待門。三因不因門。四內外門。 sơ nhất dị môn 。nhị tướng đãi môn 。tam nhân bất nhân môn 。tứ nội ngoại môn 。 五三時門。六五求門。初門有二。初長行二偈本。 ngũ tam thời môn 。lục ngũ cầu môn 。sơ môn hữu nhị 。sơ trường hàng nhị kệ bổn 。 長行為四。一立。二破。三救。四破救。 trường hàng vi/vì/vị tứ 。nhất lập 。nhị phá 。tam cứu 。tứ phá cứu 。 立中有三。初法說。如燃可燃下第二喻說。 lập trung hữu tam 。sơ pháp thuyết 。như nhiên khả nhiên hạ đệ nhị dụ thuyết 。 燃是受者下第三合喻。答曰下第二破。 nhiên thị thọ/thụ giả hạ đệ tam hợp dụ 。đáp viết hạ đệ nhị phá 。 俱不成者凡有四義。上來所喻既不成能喻即壞。 câu bất thành giả phàm hữu tứ nghĩa 。thượng lai sở dụ ký bất thành năng dụ tức hoại 。 以此能所如燃可燃。燃無故可燃亦無。 dĩ thử năng sở như nhiên khả nhiên 。nhiên vô cố khả nhiên diệc vô 。 二者上破有為無為一切物。燃可燃既是有為。以屬前破。 nhị giả thượng phá hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị nhất thiết vật 。nhiên khả nhiên ký thị hữu vi 。dĩ chúc tiền phá 。 故無可為喻不應引也。三者所見若實則一事。 cố vô khả vi/vì/vị dụ bất ưng dẫn dã 。tam giả sở kiến nhược/nhã thật tức nhất sự 。 可知。上來諸立求悉無從。 khả tri 。thượng lai chư lập cầu tất vô tùng 。 今復更引之知虛妄。四者如下一異等六門求之無從。 kim phục cánh dẫn chi tri hư vọng 。tứ giả như hạ nhất dị đẳng lục môn cầu chi vô tùng 。 故不成也。今且懸就一異求無者。一則唯薪無火。 cố bất thành dã 。kim thả huyền tựu nhất dị cầu vô giả 。nhất tức duy tân vô hỏa 。 無火云何有薪。故云俱無。又一則唯火無薪。 vô hỏa vân hà hữu tân 。cố vân câu vô 。hựu nhất tức duy hỏa vô tân 。 無薪云何有火。復是俱無。 vô tân vân hà hữu hỏa 。phục thị câu vô 。 三則一物不可說其薪火。故復是俱無。異亦三失。 tam tức nhất vật bất khả thuyết kỳ tân hỏa 。cố phục thị câu vô 。dị diệc tam thất 。 一者既其異體便應相離。則有東西之之過。二者前後失。 nhất giả ký kỳ dị thể tiện ưng tướng ly 。tức hữu Đông Tây chi chi quá/qua 。nhị giả tiền hậu thất 。 未有薪應先有火。三存亡過。 vị hữu tân ưng tiên hữu hỏa 。tam tồn vong quá/qua 。 薪亡火存是故俱無也。問曰下第三救也。 tân vong hỏa tồn thị cố câu vô dã 。vấn viết hạ đệ tam cứu dã 。 此一問答乃明經論之大宗釋破立所以也。 thử nhất vấn đáp nãi minh Kinh luận chi Đại tông thích phá lập sở dĩ dã 。 問何故就此品明破立大意耶。答隨寄一品可得言之。 vấn hà cố tựu thử phẩm minh phá lập đại ý da 。đáp tùy kí nhất phẩm khả đắc ngôn chi 。 又此品通喻一切法。故就通品通明立破。 hựu thử phẩm thông dụ nhất thiết pháp 。cố tựu thông phẩm thông minh lập phá 。 又至此品來法譬已周。故明破立所以。就問為二。 hựu chí thử phẩm lai pháp thí dĩ châu 。cố minh phá lập sở dĩ 。tựu vấn vi/vì/vị nhị 。 一請停一異。二論辨有無。所以停一異者。 nhất thỉnh đình nhất dị 。nhị luận biện hữu vô 。sở dĩ đình nhất dị giả 。 欲與論主論辨破立有無。故又外人知受一異之難。 dục dữ luận chủ luận biện phá lập hữu vô 。cố hựu ngoại nhân tri thọ/thụ nhất dị chi nạn/nan 。 必辭理俱屈。今欲藏其所屈故請停之。 tất từ lý câu khuất 。kim dục tạng kỳ sở khuất cố thỉnh đình chi 。 又外人知答與不答二並無通。是故請停。 hựu ngoại nhân tri đáp dữ bất đáp nhị tịnh vô thông 。thị cố thỉnh đình 。 又欲投論主之難以難論主。令同眾人。故請停也。 hựu dục đầu luận chủ chi nạn/nan dĩ nạn/nan luận chủ 。lệnh đồng chúng nhân 。cố thỉnh đình dã 。 又論初已來順宗立義。 hựu luận sơ dĩ lai thuận tông lập nghĩa 。 此之一問是反難立也。若言無燃可燃下。第二論辨有無。 thử chi nhất vấn thị phản nạn/nan lập dã 。nhược/nhã ngôn vô nhiên khả nhiên hạ 。đệ nhị luận biện hữu vô 。 問有二意。一問所破燃可燃。二問能破之一異。 vấn hữu nhị ý 。nhất vấn sở phá nhiên khả nhiên 。nhị vấn năng phá chi nhất dị 。 問所破燃可燃有有無二關。 vấn sở phá nhiên khả nhiên hữu hữu vô nhị quan 。 若有而破有四種失。一者道理實有。強破令無則是邪見。 nhược hữu nhi phá hữu tứ chủng thất 。nhất giả đạo lý thật hữu 。cường phá lệnh vô tức thị tà kiến 。 故大品云。若法前有後無諸佛菩薩則有過罪。 cố Đại phẩm vân 。nhược/nhã Pháp tiền hữu hậu vô chư Phật Bồ-tát tức hữu quá tội 。 二者若實有則不可令無。 nhị giả nhược/nhã thật hữu tức bất khả lệnh vô 。 喻如真無不可令有也。三者我見可燃有。汝亦見其有。既同是有。 dụ như chân vô bất khả lệnh hữu dã 。tam giả ngã kiến khả nhiên hữu 。nhữ diệc kiến kỳ hữu 。ký đồng thị hữu 。 云何破令無。四者汝將有以破汝有。 vân hà phá lệnh vô 。tứ giả nhữ tướng hữu dĩ phá nhữ hữu 。 如五陰品末問不成問也。若言無燃可燃而欲破者。 như ngũ uẩn phẩm mạt vấn bất thành vấn dã 。nhược/nhã ngôn vô nhiên khả nhiên nhi dục phá giả 。 亦有四過。一者若無則不應破。 diệc hữu tứ quá/qua 。nhất giả nhược/nhã vô tức bất ưng phá 。 破故則不應無。今現見汝破。故知不無。 phá cố tức bất ưng vô 。kim hiện kiến nhữ phá 。cố tri bất vô 。 二者若無而破何不破兔角龜毛。而破燃可燃耶。 nhị giả nhược/nhã vô nhi phá hà bất phá thỏ giác quy mao 。nhi phá nhiên khả nhiên da 。 三者我見其有汝見其無。有不失罪福無是邪見。 tam giả ngã kiến kỳ hữu nhữ kiến kỳ vô 。hữu bất thất tội phước vô thị tà kiến 。 故經云寧起身見不惡取空。四者以汝無破我有。 cố Kinh vân ninh khởi thân kiến bất ác thủ không 。tứ giả dĩ nhữ vô phá ngã hữu 。 亦用我有破汝無。如五陰品末問不成問也。 diệc dụng ngã hữu phá nhữ vô 。như ngũ uẩn phẩm mạt vấn bất thành vấn dã 。 從若言無燃可燃下。是有難文也。 tùng nhược/nhã ngôn vô nhiên khả nhiên hạ 。thị hữu nạn/nan văn dã 。 如兔角下是無難文。問意但見難無不見難有。 như thỏ giác hạ thị vô nan văn 。vấn ý đãn kiến nạn/nan vô bất kiến nạn/nan hữu 。 若作二關難者少不便。如兔角下只是重釋無難耳。 nhược/nhã tác nhị quan nạn/nan giả thiểu bất tiện 。như thỏ giác hạ chỉ thị trọng thích vô nan nhĩ 。 若汝計有一異下。第二問能破也。亦有四過。 nhược/nhã nhữ kế hữu nhất dị hạ 。đệ nhị vấn năng phá dã 。diệc hữu tứ quá/qua 。 一者有能破必有所破。則論主有能外人有所。 nhất giả hữu năng phá tất hữu sở phá 。tức luận chủ hữu năng ngoại nhân hữu sở 。 二俱是有則俱應破。不爾俱不被破。 nhị câu thị hữu tức câu ưng phá 。bất nhĩ câu bất bị phá 。 三若我破汝不破亦汝破我不破。 tam nhược/nhã ngã phá nhữ bất phá diệc nhữ phá ngã bất phá 。 四若有破不破則有有不有四難也。若無能破亦有四難。 tứ nhược hữu phá bất phá tức hữu hữu bất hữu tứ nạn/nan dã 。nhược/nhã vô năng phá diệc hữu tứ nạn/nan 。 一無能破以何破他。二者內若無能外則有所。 nhất vô năng phá dĩ hà phá tha 。nhị giả nội nhược/nhã vô năng ngoại tức hữu sở 。 此是因內有外待無說有也。 thử thị nhân nội hữu ngoại đãi vô thuyết hữu dã 。 三者若無能破則是無見。四者無能破是大邪見。 tam giả nhược/nhã vô năng phá tức thị vô kiến 。tứ giả vô năng phá thị Đại tà kiến 。 以無所破謂無外道。無能破則無內道。謂大邪見。 dĩ vô sở phá vị vô ngoại đạo 。vô năng phá tức vô nội đạo 。vị Đại tà kiến 。 而文中但就有難不云無者。 nhi văn trung đãn tựu hữu nạn/nan bất vân vô giả 。 既見論主從初品已來恒以一異破於外人。則謂論主有於一異。 ký kiến luận chủ tòng sơ phẩm dĩ lai hằng dĩ nhất dị phá ư ngoại nhân 。tức vị luận chủ hữu ư nhất dị 。 故言若汝許有一異則為已有。 cố ngôn nhược/nhã nhữ hứa hữu nhất dị tức vi/vì/vị dĩ hữu 。 論主若無一異則不將一異以責外人。 luận chủ nhược/nhã vô nhất dị tức bất tướng nhất dị dĩ trách ngoại nhân 。 既用一異以責於外則知論主許有一異也。 ký dụng nhất dị dĩ trách ư ngoại tức tri luận chủ hứa hữu nhất dị dã 。 中觀論疏卷第六(本畢) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ lục (bổn tất ) 中觀論疏卷第六(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ lục (mạt )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   燃可燃品之餘   nhiên khả nhiên phẩm chi dư 答曰下第四論主答。 đáp viết hạ đệ tứ luận chủ đáp 。 外人前問所破次問能破。問所破中先問有次問無。今但總答也。 ngoại nhân tiền vấn sở phá thứ vấn năng phá 。vấn sở phá trung tiên vấn hữu thứ vấn vô 。kim đãn tổng đáp dã 。 就答中為四。一隨俗答。二引例通。三反擲詶。 tựu đáp trung vi/vì/vị tứ 。nhất tùy tục đáp 。nhị dẫn lệ thông 。tam phản trịch 詶。 四伏宗難。然此答之大意者唯有二門。 tứ phục tông nạn/nan 。nhiên thử đáp chi đại ý giả duy hữu nhị môn 。 一者雖破而無。二者雖無而破。答外人問云。 nhất giả tuy phá nhi vô 。nhị giả tuy vô nhi phá 。đáp ngoại nhân vấn vân 。 破故不無無則不破。故今明雖破而無。雖無而破。 phá cố bất vô vô tức bất phá 。cố kim minh tuy phá nhi vô 。tuy vô nhi phá 。 隨俗中五句即為五轉。 tùy tục trung ngũ cú tức vi/vì/vị ngũ chuyển 。 初云隨俗語故無過者。我懷中有於一異及燃可燃。以破汝者。 sơ vân tùy tục ngữ cố vô quá giả 。ngã hoài trung hữu ư nhất dị cập nhiên khả nhiên 。dĩ phá nhữ giả 。 我則有過。以我懷中未曾有於一異及燃可燃。 ngã tức hữu quá 。dĩ ngã hoài trung vị tằng hữu ư nhất dị cập nhiên khả nhiên 。 亦不言有無亦有亦無非有非無四句內外。 diệc bất ngôn hữu vô diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô tứ cú nội ngoại 。 故大品明五不受。 cố Đại phẩm minh ngũ bất thọ/thụ 。 行亦不受乃至不受亦不受。是菩薩無受三昧廣大之用。 hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ nãi chí bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ 。thị Bồ Tát thị cố tam muội quảng đại chi dụng 。 而口中言一異以破汝燃可燃者。以名生於俗隨而言之。 nhi khẩu trung ngôn nhất dị dĩ phá nhữ nhiên khả nhiên giả 。dĩ danh sanh ư tục tùy nhi ngôn chi 。 此燃可燃及一異並是世俗之說。 thử nhiên khả nhiên cập nhất dị tịnh thị thế tục chi thuyết 。 今隨俗說之則我無過也。 kim tùy tục thuyết chi tức ngã vô quá dã 。 燃可燃若說一異不名為受者。第二句釋上隨俗言耳。我心無所受也。 nhiên khả nhiên nhược/nhã thuyết nhất dị bất danh vi thọ/thụ giả 。đệ nhị cú thích thượng tùy tục ngôn nhĩ 。ngã tâm vô sở thọ/thụ dã 。 又懸取外心。外人即云。既云隨俗言應隨俗受。 hựu huyền thủ ngoại tâm 。ngoại nhân tức vân 。ký vân tùy tục ngôn ưng tùy tục thọ/thụ 。 故今答之。雖隨俗有言而不隨俗有受。 cố kim đáp chi 。tuy tùy tục hữu ngôn nhi bất tùy tục hữu thọ/thụ 。 即是語言雖同其心則異。 tức thị ngữ ngôn tuy đồng kỳ tâm tức dị 。 若雜世俗言說則無所論者。此第三句。外人云汝心既不受。 nhược/nhã tạp thế tục ngôn thuyết tức vô sở luận giả 。thử đệ tam cú 。ngoại nhân vân nhữ tâm ký bất thọ/thụ 。 口何意言口遂有言。則心有所受。是故答云。 khẩu hà ý ngôn khẩu toại hữu ngôn 。tức tâm hữu sở thọ 。thị cố đáp vân 。 若心無所受則心行處滅。 nhược/nhã tâm vô sở thọ/thụ tức tâm hành xứ/xử diệt 。 若口無所言則語言道斷。則賓主杜默。何所論耶。今諸佛菩薩出世。 nhược/nhã khẩu vô sở ngôn tức ngữ ngôn đạo đoạn 。tức tân chủ đỗ mặc 。hà sở luận da 。kim chư Phật Bồ-tát xuất thế 。 正欲為物論於正道。若不隨俗言者。 chánh dục vi/vì/vị vật luận ư chánh đạo 。nhược/nhã bất tùy tục ngôn giả 。 則不得論道也。若不說燃可燃云何眼有所破者。 tức bất đắc luận đạo dã 。nhược/nhã bất thuyết nhiên khả nhiên vân hà nhãn hữu sở phá giả 。 前句隨俗言為顯道。今隨俗言為破病。 tiền cú tùy tục ngôn vi/vì/vị hiển đạo 。kim tùy tục ngôn vi/vì/vị phá bệnh 。 故統教意以開道為宗。考聖心以息病為本也。 cố thống giáo ý dĩ khai đạo vi/vì/vị tông 。khảo thánh tâm dĩ tức bệnh vi/vì/vị bổn dã 。 次理既無言。何故於無言而強有言。豈非乖理耶。 thứ lý ký vô ngôn 。hà cố ư vô ngôn nhi cường hữu ngôn 。khởi phi quai lý da 。 是故釋云。我若秤理無言則理不可明。 thị cố thích vân 。ngã nhược/nhã xứng lý vô ngôn tức lý bất khả minh 。 汝云何得解耶。或云第五句意云。 nhữ vân hà đắc giải da 。hoặc vân đệ ngũ cú ý vân 。 若無所說正合道理。何須言說。故云若無所說則義不可明。 nhược/nhã vô sở thuyết chánh hợp đạo lý 。hà tu ngôn thuyết 。cố vân nhược/nhã vô sở thuyết tức nghĩa bất khả minh 。 如有論者下。第二引例答。 như hữu luận giả hạ 。đệ nhị dẫn lệ đáp 。 此是破有無之論者言有者。欲明非有言有而不受有。 thử thị phá hữu vô chi luận giả ngôn hữu giả 。dục minh phi hữu ngôn hữu nhi bất thọ/thụ hữu 。 今亦然矣。若口有言下。第三反擲答。 kim diệc nhiên hĩ 。nhược/nhã khẩu hữu ngôn hạ 。đệ tam phản trịch đáp 。 汝雖誦我破而不受我破。我口誦汝立豈受汝立耶。 nhữ tuy tụng ngã phá nhi bất thọ/thụ ngã phá 。ngã khẩu tụng nhữ lập khởi thọ/thụ nhữ lập da 。 問外人何處誦論主破耶。 vấn ngoại nhân hà xứ/xử tụng luận chủ phá da 。 答上云若無燃可燃云何以一異相破即是誦也。是故以一異下。 đáp thượng vân nhược/nhã vô nhiên khả nhiên vân hà dĩ nhất dị tướng phá tức thị tụng dã 。thị cố dĩ nhất dị hạ 。 第四伏宗難。就偈為二。初偈雙破一異。 đệ tứ phục tông nạn/nan 。tựu kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ song phá nhất dị 。 第二六偈偏破異。初偈上半破一。下半破異。 đệ nhị lục kệ Thiên phá dị 。sơ kệ thượng bán phá nhất 。hạ bán phá dị 。 此偈意多有所含。上下半並是責。 thử kệ ý đa hữu sở hàm 。thượng hạ bán tịnh thị trách 。 上半就法說門責。汝現有人法能所云何一耶。下半就喻責。 thượng bán tựu pháp thuyết môn trách 。nhữ hiện hữu nhân pháp năng sở vân hà nhất da 。hạ bán tựu dụ trách 。 汝得今薪火相離可許汝異也。 nhữ đắc kim tân hỏa tướng ly khả hứa nhữ dị dã 。 又上下俱是並。初舉譬並法。薪火若一人法便一。 hựu thượng hạ câu thị tịnh 。sơ cử thí tịnh Pháp 。tân hỏa nhược/nhã nhất nhân pháp tiện nhất 。 下半舉譬並譬。若火薪異應得相離。 hạ bán cử thí tịnh thí 。nhược/nhã hỏa tân dị ưng đắc tướng ly 。 若不可離不可異。又上半是對緣假借異破一。 nhược/nhã bất khả ly bất khả dị 。hựu thượng bán thị đối duyên giả tá dị phá nhất 。 下半是就緣假就異破異。又上半就一破一。 hạ bán thị tựu duyên giả tựu dị phá dị 。hựu thượng bán tựu nhất phá nhất 。 下半借異破異。又俱是縱門。上半縱一。 hạ bán tá dị phá dị 。hựu câu thị túng môn 。thượng bán túng nhất 。 人法既一則天下無非一者。則便失異。失異亦無一。下半縱異。 nhân pháp ký nhất tức thiên hạ vô phi nhất giả 。tức tiện thất dị 。thất dị diệc vô nhất 。hạ bán túng dị 。 則一切皆異便無有一。 tức nhất thiết giai dị tiện vô hữu nhất 。 又若執火薪一則有四過。一者破因緣。本因火有薪因人有法。 hựu nhược/nhã chấp hỏa tân nhất tức hữu tứ quá/qua 。nhất giả phá nhân duyên 。bổn nhân hỏa hữu tân nhân nhân hữu pháp 。 一即無相因義便破因緣。 nhất tức vô tướng nhân nghĩa tiện phá nhân duyên 。 破因緣即破假破假即破中道。又若見因緣名見佛。 phá nhân duyên tức phá giả phá giả tức phá trung đạo 。hựu nhược/nhã kiến nhân duyên danh kiến Phật 。 見佛即見佛性涅槃。今破因緣即都無所見。 kiến Phật tức kiến Phật tánh Niết-Bàn 。kim phá nhân duyên tức đô vô sở kiến 。 又若一即火還燒火薪還傳薪。又一呼火應得薪。 hựu nhược/nhã nhất tức hỏa hoàn thiêu hỏa tân hoàn truyền tân 。hựu nhất hô hỏa ưng đắc tân 。 喚薪應得火。喚瓶應得陶師喚陶師應得瓶。 hoán tân ưng đắc hỏa 。hoán bình ưng đắc đào sư hoán đào sư ưng đắc bình 。 又人法一。人常法無常。則俱常俱無常。 hựu nhân pháp nhất 。nhân thường Pháp vô thường 。tức câu thường câu vô thường 。 若異亦有四過。一破因緣。因緣異無相因。 nhược/nhã dị diệc hữu tứ quá/qua 。nhất phá nhân duyên 。nhân duyên dị vô tướng nhân 。 無相因則非因緣。非因緣則非假。非假則非中。 vô tướng nhân tức phi nhân duyên 。phi nhân duyên tức phi giả 。phi giả tức phi trung 。 故如一中之過。又上下半凡破諸要義。 cố như nhất trung chi quá/qua 。hựu thượng hạ bán phàm phá chư yếu nghĩa 。 一僧佉衛世一異。二真俗一體異體。三真妄一異。 nhất tăng khư vệ thế nhất dị 。nhị chân tục nhất thể dị thể 。tam chân vọng nhất dị 。 四心惑一異。又如問柱名與柱為一為異。 tứ tâm hoặc nhất dị 。hựu như vấn trụ danh dữ trụ vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 若異者柱名非但異柱。亦異一切物。既喚得柱。 nhược/nhã dị giả trụ danh phi đãn dị trụ 。diệc dị nhất thiết vật 。ký hoán đắc trụ 。 應得一切物。不爾應都不得物。若一者柱應入口。 ưng đắc nhất thiết vật 。bất nhĩ ưng đô bất đắc vật 。nhược/nhã nhất giả trụ ưng nhập khẩu 。 問真俗一異有何過。答一有五過三節。 vấn chân tục nhất dị hữu hà quá/qua 。đáp nhất hữu ngũ quá/qua tam tiết 。 五過者以真從俗。俗無常真亦無常。二以俗從真。 ngũ quá/qua giả dĩ chân tùng tục 。tục vô thường chân diệc vô thường 。nhị dĩ tục tùng chân 。 真常俗亦常。三真不從俗。即真與俗異。 chân thường tục diệc thường 。tam chân bất tùng tục 。tức chân dữ tục dị 。 四俗不從真。俗與真異。五若言體一義異。 tứ tục bất tùng chân 。tục dữ chân dị 。ngũ nhược/nhã ngôn thể nhất nghĩa dị 。 即是亦一亦異。體一故亦一義異故亦異。三節者。 tức thị diệc nhất diệc dị 。thể nhất cố diệc nhất nghĩa dị cố diệc dị 。tam tiết giả 。 初二得一義。次兩是異義。三是亦一亦異。 sơ nhị đắc nhất nghĩa 。thứ lượng (lưỡng) thị dị nghĩa 。tam thị diệc nhất diệc dị 。 問今人多執體一義異有何過耶。 vấn kim nhân đa chấp thể nhất nghĩa dị hữu hà quá/qua da 。 答俗義異真義者。為即真為出真外。 đáp tục nghĩa dị chân nghĩa giả 。vi/vì/vị tức chân vi/vì/vị xuất chân ngoại 。 若即真乃是體一義一。若異真則出真外。 nhược/nhã tức chân nãi thị thể nhất nghĩa nhất 。nhược/nhã dị chân tức xuất chân ngoại 。 佛及弟子知法性外無法。云何出真外。 Phật cập đệ-tử tri pháp tánh ngoại vô Pháp 。vân hà xuất chân ngoại 。 真俗異體一害經相即之言。二法性外應有法。佛及弟子便是妄談也。 chân tục dị thể nhất hại Kinh tướng tức chi ngôn 。nhị pháp tánh ngoại ưng hữu pháp 。Phật cập đệ-tử tiện thị vọng đàm dã 。 真妄水波一亦作五難三節。 chân vọng thủy ba nhất diệc tác ngũ nạn/nan tam tiết 。 水波若異則波自動水不動。水自靜波不靜也。長行云。 thủy ba nhược/nhã dị tức ba tự động thủy bất động 。thủy tự tĩnh ba bất tĩnh dã 。trường hàng vân 。 分別是燃是可燃者。分為兩體。別使東西也。 phân biệt thị nhiên thị khả nhiên giả 。phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) thể 。biệt sử Đông Tây dã 。 長行云。處處離可燃應有燃。 trường hàng vân 。xứ xứ ly khả nhiên ưng hữu nhiên 。 所以有此一句來者。前舉離以並外人。 sở dĩ hữu thử nhất cú lai giả 。tiền cử ly dĩ tịnh ngoại nhân 。 恐外亦云薪火相離如猛風吹於絕炎。則是離薪之火。故今明。 khủng ngoại diệc vân tân hỏa tướng ly như mãnh phong xuy ư tuyệt viêm 。tức thị ly tân chi hỏa 。cố kim minh 。 處處皆離。一處為薪處一處為火處。 xứ xứ giai ly 。nhất xứ/xử vi/vì/vị tân xứ/xử nhất xứ/xử vi/vì/vị hỏa xứ/xử 。 既得離薪亦應離火。 ký đắc ly tân diệc ưng ly hỏa 。 又處處者令其薪火各處東西之別也。復次如是應常燃下。第二偏破異。 hựu xứ xứ giả lệnh kỳ tân hỏa các xứ/xử Đông Tây chi biệt dã 。phục thứ như thị ưng thường nhiên hạ 。đệ nhị Thiên phá dị 。 以燃可燃喻之人法。 dĩ nhiên khả nhiên dụ chi nhân pháp 。 以多謂五陰是實人是假故偏破異也。又開三別。初破次救後破救。 dĩ đa vị ngũ uẩn thị thật nhân thị giả cố Thiên phá dị dã 。hựu khai tam biệt 。sơ phá thứ cứu hậu phá cứu 。 就初又四。一四失破。次二失破。三一失破。 tựu sơ hựu tứ 。nhất tứ thất phá 。thứ nhị thất phá 。tam nhất thất phá 。 亦云取意破。四伏宗破。言四失者。一常燃。 diệc vân thủ ý phá 。tứ phục tông phá 。ngôn tứ thất giả 。nhất thường nhiên 。 二失因。三失緣。四無作。 nhị thất nhân 。tam thất duyên 。tứ vô tác 。 常燃者若因薪有火則薪盡火滅。故不常燃。汝既火與薪異。 thường nhiên giả nhược/nhã nhân tân hữu hỏa tức tân tận hỏa diệt 。cố bất thường nhiên 。nhữ ký hỏa dữ tân dị 。 在薪雖盡火終不滅。是故常燃。 tại tân tuy tận hỏa chung bất diệt 。thị cố thường nhiên 。 二失因者既有火體異薪。則火不因薪。失緣者緣謂人功。 nhị thất nhân giả ký hữu hỏa thể dị tân 。tức hỏa bất nhân tân 。thất duyên giả duyên vị nhân công 。 將護令火得燃。今火既離薪常燃。何假將護。 tướng hộ lệnh hỏa đắc nhiên 。kim hỏa ký ly tân thường nhiên 。hà giả tướng hộ 。 無作者作謂用也。火以燒薪為用。 vô tác giả tác vị dụng dã 。hỏa dĩ thiêu tân vi/vì/vị dụng 。 今既常燃則無燒薪之用。故無作也。如是常應燃。從前偈下半生。 kim ký thường nhiên tức vô thiêu tân chi dụng 。cố vô tác dã 。như thị thường ưng nhiên 。tùng tiền kệ hạ bán sanh 。 既其相離。如是常應燃也。 ký kỳ tướng ly 。như thị thường ưng nhiên dã 。 第二句舉無因釋常燃。又初句火自住火體。次句火不因於他。 đệ nhị cú cử vô nhân thích thường nhiên 。hựu sơ cú hỏa tự trụ/trú hỏa thể 。thứ cú hỏa bất nhân ư tha 。 下半初句明人於火無功。 hạ bán sơ cú minh nhân ư hỏa vô công 。 次句火於薪無用無緣。釋於常義。如世間物不從因緣。 thứ cú hỏa ư tân vô dụng vô duyên 。thích ư thường nghĩa 。như thế gian vật bất tùng nhân duyên 。 是故為常。第四句明火無用。所以作此分者。 thị cố vi/vì/vị thường 。đệ tứ cú minh hỏa vô dụng 。sở dĩ tác thử phần giả 。 青目釋第四句別作復次。故知異上三句。 thanh mục thích đệ tứ cú biệt tác phục thứ 。cố tri dị thượng tam cú 。 青目所以分為二意者。欲明火有二義。一者火體。 thanh mục sở dĩ phần vi/vì/vị nhị ý giả 。dục minh hỏa hữu nhị nghĩa 。nhất giả hỏa thể 。 二者火用。上三句明火體是常。 nhị giả hỏa dụng 。thượng tam cú minh hỏa thể thị thường 。 後一句明無火用。既有體用不同故開為二意也。長行云。 hậu nhất cú minh vô hỏa dụng 。ký hữu thể dụng bất đồng cố khai vi/vì/vị nhị ý dã 。trường hàng vân 。 是功現有者。事火之徒即事可撿。問曰下。 thị công hiện hữu giả 。sự hỏa chi đồ tức sự khả kiểm 。vấn viết hạ 。 生第二明二失破。此偈釋前四失。 sanh đệ nhị minh nhị thất phá 。thử kệ thích tiền tứ thất 。 前雖有四失但由失二事。一失因二失緣。 tiền tuy hữu tứ thất đãn do thất nhị sự 。nhất thất nhân nhị thất duyên 。 是故有常燃及以無作之咎。故今但釋二失。 thị cố hữu thường nhiên cập dĩ vô tác chi cữu 。cố kim đãn thích nhị thất 。 則具釋上義也。偈上半明失因。下半明失緣。 tức cụ thích thượng nghĩa dã 。kệ thượng bán minh thất nhân 。hạ bán minh thất duyên 。 上半云既異薪自有火體。何須因薪。是故無因。 thượng bán vân ký dị tân tự hữu hỏa thể 。hà tu nhân tân 。thị cố vô nhân 。 下半云既不因薪火則常燃。何假將護。 hạ bán vân ký bất nhân tân hỏa tức thường nhiên 。hà giả tướng hộ 。 長行復次下。此釋下半。明不須緣義。又發起後偈。 trường hàng phục thứ hạ 。thử thích hạ bán 。minh bất tu duyên nghĩa 。hựu phát khởi hậu kệ 。 所以有何以故之言也。若汝謂燃時下。 sở dĩ hữu hà dĩ cố chi ngôn dã 。nhược/nhã nhữ vị nhiên thời hạ 。 第三取意破。上二偈標四失釋四失。其過已成。 đệ tam thủ ý phá 。thượng nhị kệ tiêu tứ thất thích tứ thất 。kỳ quá/qua dĩ thành 。 但外人意云。無此四失。所以然者異有二種。 đãn ngoại nhân ý vân 。vô thử tứ thất 。sở dĩ nhiên giả dị hữu nhị chủng 。 一相因異。二不相因異。不相因異則有四失。 nhất tướng nhân dị 。nhị bất tướng nhân dị 。bất tướng nhân dị tức hữu tứ thất 。 相因之異無四失也。燃時名可燃者。 tướng nhân chi dị vô tứ thất dã 。nhiên thời danh khả nhiên giả 。 此句有其反順。反者若未燃之時已是可燃。 thử cú hữu kỳ phản thuận 。phản giả nhược/nhã vị nhiên chi thời dĩ thị khả nhiên 。 即可燃不因燃。燃亦不因可燃。則是不相因異。 tức khả nhiên bất nhân nhiên 。nhiên diệc bất nhân khả nhiên 。tức thị bất tướng nhân dị 。 故有四失也。今燃時方是可燃。故可燃因燃。 cố hữu tứ thất dã 。kim nhiên thời phương thị khả nhiên 。cố khả nhiên nhân nhiên 。 則知燃因可燃。既有因則有緣。 tức tri nhiên nhân khả nhiên 。ký hữu nhân tức hữu duyên 。 若有因緣因緣盡則滅。故不常燃。 nhược/nhã hữu nhân duyên nhân duyên tận tức diệt 。cố bất thường nhiên 。 以假因緣有火故火則燒薪無無用過。故勉四失也。 dĩ giả nhân duyên hữu hỏa cố hỏa tức thiêu tân vô vô dụng quá/qua 。cố miễn tứ thất dã 。 問上來二偈顯燃有四失。今何故不救燃而救可燃。 vấn thượng lai nhị kệ hiển nhiên hữu tứ thất 。kim hà cố bất cứu nhiên nhi cứu khả nhiên 。 答舉可燃以救燃。可燃不因燃尚不成。 đáp cử khả nhiên dĩ cứu nhiên 。khả nhiên bất nhân nhiên thượng bất thành 。 況燃不因可燃而得成耶。問上明四失。今何故不備救耶。 huống nhiên bất nhân khả nhiên nhi đắc thành da 。vấn thượng minh tứ thất 。kim hà cố bất bị cứu da 。 答今但舉因義成。三失自勉也。 đáp kim đãn cử nhân nghĩa thành 。tam thất tự miễn dã 。 爾時但有薪下半破也。縱燒時還只應名薪。不應名可燃。 nhĩ thời đãn hữu tân hạ bán phá dã 。túng thiêu thời hoàn chỉ ưng danh tân 。bất ưng danh khả nhiên 。 以燒不燒俱異故也。明燒與不燒終異。 dĩ thiêu bất thiêu câu dị cố dã 。minh thiêu dữ bất thiêu chung dị 。 則但是薪耳。此正破也。何物燃可燃者。 tức đãn thị tân nhĩ 。thử chánh phá dã 。hà vật nhiên khả nhiên giả 。 燒與不燒終異。但有薪何得言燃時方名可燃。 thiêu dữ bất thiêu chung dị 。đãn hữu tân hà đắc ngôn nhiên thời phương danh khả nhiên 。 故上句是破。下句為呵。又燒與不燒終異。但有薪。 cố thượng cú thị phá 。hạ cú vi/vì/vị ha 。hựu thiêu dữ bất thiêu chung dị 。đãn hữu tân 。 爾時有何物燃及可燃耶。即是覓二物也。又釋。 nhĩ thời hữu hà vật nhiên cập khả nhiên da 。tức thị mịch nhị vật dã 。hựu thích 。 爾時但有薪者。此是牒外義。外人云。 nhĩ thời đãn hữu tân giả 。thử thị điệp ngoại nghĩa 。ngoại nhân vân 。 燃燒時薪名可燃。未燒之時此但有於薪。 nhiên thiêu thời tân danh khả nhiên 。vị thiêu chi thời thử đãn hữu ư tân 。 故今牒之。何物燃可燃者。此始是破也。 cố kim điệp chi 。hà vật nhiên khả nhiên giả 。thử thủy thị phá dã 。 舉其未燒之薪破其燒時名可燃。汝義未燃。 cử kỳ vị thiêu chi tân phá kỳ thiêu thời danh khả nhiên 。nhữ nghĩa vị nhiên 。 爾時既但有薪。以何物來燃名為可燃。 nhĩ thời ký đãn hữu tân 。dĩ hà vật lai nhiên danh vi khả nhiên 。 此明無有離薪之火之燒離火之薪名為可燃。 thử minh vô hữu ly tân chi hỏa chi thiêu ly hỏa chi tân danh vi khả nhiên 。 若遂有離薪之火以燒離火之薪名可燃者。 nhược/nhã toại hữu ly tân chi hỏa dĩ thiêu ly hỏa chi tân danh khả nhiên giả 。 火則離薪薪亦離火。便不相因。既不相因則不須人功。 hỏa tức ly tân tân diệc ly hỏa 。tiện bất tướng nhân 。ký bất tướng nhân tức bất tu nhân công 。 故是釋人功空義。還具上四難也。後解為正。 cố thị thích nhân công không nghĩa 。hoàn cụ thượng tứ nạn/nan dã 。hậu giải vi/vì/vị chánh 。 長行還徵異宗。汝既離燃別有可燃。 trường hàng hoàn trưng dị tông 。nhữ ký ly nhiên biệt hữu khả nhiên 。 云何言燃時始名可燃。若燃時方名可燃則不得異。 vân hà ngôn nhiên thời thủy danh khả nhiên 。nhược/nhã nhiên thời phương danh khả nhiên tức bất đắc dị 。 若異不得言燃時名可燃也。 nhược/nhã dị bất đắc ngôn nhiên thời danh khả nhiên dã 。 復次若異則不至下。第四伏宗難。上雖云燃時名可燃。 phục thứ nhược/nhã dị tức bất chí hạ 。đệ tứ phục tông nạn/nan 。thượng tuy vân nhiên thời danh khả nhiên 。 終是異義。若終是異則不相因。還伏四失也。 chung thị dị nghĩa 。nhược/nhã chung thị dị tức bất tướng nhân 。hoàn phục tứ thất dã 。 只說不相因為不至耳。問曰下第二外人救義。 chỉ thuyết bất tướng nhân vi/vì/vị bất chí nhĩ 。vấn viết hạ đệ nhị ngoại nhân cứu nghĩa 。 外謂以其異故得有相至。如其不異何有至耶。 ngoại vị dĩ kỳ dị cố đắc hữu tướng chí 。như kỳ bất dị hà hữu chí da 。 問薪火異義誰所立耶。 vấn tân hỏa dị nghĩa thùy sở lập da 。 答內外二家並言體異。外道兩家一者遍造二者偏造。 đáp nội ngoại nhị gia tịnh ngôn thể dị 。ngoại đạo lượng (lưỡng) gia nhất giả biến tạo nhị giả Thiên tạo 。 並云薪火異體。毘曇云。火是熱觸薪具四微。 tịnh vân tân hỏa dị thể 。tỳ đàm vân 。hỏa thị nhiệt xúc tân cụ tứ vi 。 成實云色觸二法名之為火。火是假名薪是假名。 thành thật vân sắc xúc nhị Pháp danh chi vi/vì/vị hỏa 。hỏa thị giả danh tân thị giả danh 。 而具四微。是故為異。 nhi cụ tứ vi 。thị cố vi/vì/vị dị 。 以其異故火則燒薪名火至薪。薪則傳火謂薪至火。答曰下第三破救。 dĩ kỳ dị cố hỏa tức thiêu tân danh hỏa chí tân 。tân tức truyền hỏa vị tân chí hỏa 。đáp viết hạ đệ tam phá cứu 。 汝男女前有不至許後有至。 nhữ nam nữ tiền hữu bất chí hứa hậu hữu chí 。 薪火無不至云何至耶。汝若前令薪火相離不至。 tân hỏa vô bất chí vân hà chí da 。nhữ nhược/nhã tiền lệnh tân hỏa tướng ly bất chí 。 燃後許汝至也。問曰燃可燃相待下。第二相待門破。 nhiên hậu hứa nhữ chí dã 。vấn viết nhiên khả nhiên tướng đãi hạ 。đệ nhị tướng đãi môn phá 。 從論初已來多破因成假義。此一章破相待假也。 tùng luận sơ dĩ lai đa phá nhân thành giả nghĩa 。thử nhất chương phá tướng đãi giả dã 。 所以破相待者。 sở dĩ phá tướng đãi giả 。 相待通生死涅槃三乘一乘等萬義。相待若成萬義成。 tướng đãi thông sanh tử Niết-Bàn tam thừa nhất thừa đẳng vạn nghĩa 。tướng đãi nhược/nhã thành vạn nghĩa thành 。 相待若壞一切皆壞。但內外大小謂實有相待。 tướng đãi nhược/nhã hoại nhất thiết giai hoại 。đãn nội ngoại đại tiểu vị thật hữu tướng đãi 。 於中起乎愛見成於業苦。論主求相待無從。則顯煩惱使淨。 ư trung khởi hồ ái kiến thành ư nghiệp khổ 。luận chủ cầu tướng đãi vô tùng 。tức hiển phiền não sử tịnh 。 故破相待也。前問次答。 cố phá tướng đãi dã 。tiền vấn thứ đáp 。 問云有燃可燃云何言一。相待而成豈可言異。 vấn vân hữu nhiên khả nhiên vân hà ngôn nhất 。tướng đãi nhi thành khởi khả ngôn dị 。 亦得以相故不一待故不異。勉一異難也。 diệc đắc dĩ tướng cố bất nhất đãi cố bất dị 。miễn nhất dị nạn/nan dã 。 但相待多門有通別定不定一法二法。通待者若長待不長。 đãn tướng đãi đa môn hữu thông biệt định bất định nhất pháp nhị Pháp 。thông đãi giả nhược/nhã trường/trưởng đãi bất trường/trưởng 。 自長之外並是不長。別待者如長待短。 tự trường/trưởng chi ngoại tịnh thị bất trường/trưởng 。biệt đãi giả như trường/trưởng đãi đoản 。 一師亦名此為疎密相待。若長短相待名為疎待。 nhất sư diệc danh thử vi/vì/vị sơ mật tướng đãi 。nhược/nhã trường/trưởng đoản tướng đãi danh vi sơ đãi 。 長待不長翻是密待。以即長論不長故。 trường/trưởng đãi bất trường/trưởng phiên thị mật đãi 。dĩ tức trường/trưởng luận bất trường/trưởng cố 。 不長望長此即為密。長短相望即是二法。是以名疎。 bất trường/trưởng vọng trường/trưởng thử tức vi/vì/vị mật 。trường/trưởng đoản tướng vọng tức thị nhị Pháp 。thị dĩ danh sơ 。 故山中舊語云。成瓶之不瓶。成青之不青。 cố sơn trung cựu ngữ vân 。thành bình chi bất bình 。thành thanh chi bất thanh 。 即指瓶為不瓶故不瓶成瓶也。 tức chỉ bình vi/vì/vị bất bình cố bất bình thành bình dã 。 定待者如生死待涅槃。及色心相待。名為定待。不定待者。 định đãi giả như sanh tử đãi Niết-Bàn 。cập sắc tâm tướng đãi 。danh vi định đãi 。bất định đãi giả 。 如五尺形一丈為短。待三尺為長。名不定待。 như ngũ xích hình nhất trượng vi/vì/vị đoản 。đãi tam xích vi/vì/vị trường/trưởng 。danh bất định đãi 。 一法待者。如一人亦父亦子。二法待者。 nhất pháp đãi giả 。như nhất nhân diệc phụ diệc tử 。nhị Pháp đãi giả 。 如長短兩物。今此四偈遍破一切相待義。此四偈意多。 như trường/trưởng đoản lượng (lưỡng) vật 。kim thử tứ kệ biến phá nhất thiết tướng đãi nghĩa 。thử tứ kệ ý đa 。 今且開二章。初兩偈破成待。次兩偈破待成。 kim thả khai nhị chương 。sơ lượng (lưỡng) kệ phá thành đãi 。thứ lượng (lưỡng) kệ phá đãi thành 。 破成待者。如內外大小乘人皆言。 phá thành đãi giả 。như nội ngoại Đại Tiểu thừa nhân giai ngôn 。 前有長短體成後論其相待。次待成者異三論師云。 tiền hữu trường/trưởng đoản thể thành hậu luận kỳ tướng đãi 。thứ đãi thành giả dị tam luận sư vân 。 非前有長短然後相待。 phi tiền hữu trường/trưởng đoản nhiên hậu tướng đãi 。 但明由相待故有於長短。此之二門總攝一切相待義盡。 đãn minh do tướng đãi cố hữu ư trường/trưởng đoản 。thử chi nhị môn tổng nhiếp nhất thiết tướng đãi nghĩa tận 。 破此二宗諸待皆壞。二門各二。 phá thử nhị tông chư đãi giai hoại 。nhị môn các nhị 。 初門二者前偈定開即是破。第二偈受定正破成待。定開為二。 sơ môn nhị giả tiền kệ định khai tức thị phá 。đệ nhị kệ thọ/thụ định chánh phá thành đãi 。định khai vi/vì/vị nhị 。 上半雙牒。下半正定。此義顯在長行今略釋之。 thượng bán song điệp 。hạ bán chánh định 。thử nghĩa hiển tại trường hàng kim lược thích chi 。 若前有可燃後有燃則墮上異過。 nhược/nhã tiền hữu khả nhiên hậu hữu nhiên tức đọa thượng dị quá/qua 。 前燃後可燃亦爾。既其前後則便相離。 tiền nhiên hậu khả nhiên diệc nhĩ 。ký kỳ tiền hậu tức tiện tướng ly 。 如其相離還是異義。便非待也。若一時則薪火並有。 như kỳ tướng ly hoàn thị dị nghĩa 。tiện phi đãi dã 。nhược/nhã nhất thời tức tân hỏa tịnh hữu 。 亦不須相待。若薪火俱無無則無物。亦無有待。 diệc bất tu tướng đãi 。nhược/nhã tân hỏa câu vô vô tức vô vật 。diệc vô hữu đãi 。 長行有四。謂雙牒。雙定。雙難。雙結。雙牒如文。 trường hàng hữu tứ 。vị song điệp 。song định 。song nạn/nan 。song kết/kiết 。song điệp như văn 。 是中下第二定今若因下第三難。難中為二。 thị trung hạ đệ nhị định kim nhược/nhã nhân hạ đệ tam nạn/nan 。nạn/nan trung vi/vì/vị nhị 。 初難可燃在前。以惑人多計故也。 sơ nạn/nan khả nhiên tại tiền 。dĩ hoặc nhân đa kế cố dã 。 次例難燃在前也。難中有四。一失因。二不成。三不前。 thứ lệ nạn/nan nhiên tại tiền dã 。nạn/nan trung hữu tứ 。nhất thất nhân 。nhị bất thành 。tam bất tiền 。 四同壞。初如文。若燃不燃下。第二不成。 tứ đồng hoại 。sơ như văn 。nhược/nhã nhiên bất nhiên hạ 。đệ nhị bất thành 。 恐外人受論主可燃失因而可燃得成。是故今明。 khủng ngoại nhân thọ/thụ luận chủ khả nhiên thất nhân nhi khả nhiên đắc thành 。thị cố kim minh 。 若燃不燃可燃則可燃不成。 nhược/nhã nhiên bất nhiên khả nhiên tức khả nhiên bất thành 。 又可燃不在餘處下。第三明可燃不前。要在燃處方名可燃。 hựu khả nhiên bất tại dư xứ hạ 。đệ tam minh khả nhiên bất tiền 。yếu tại nhiên xứ/xử phương danh khả nhiên 。 實不在餘處豈在前耶。餘處者異火處也。 thật bất tại dư xứ khởi tại tiền da 。dư xứ giả dị hỏa xứ/xử dã 。 則奪其在前義也。 tức đoạt kỳ tại tiền nghĩa dã 。 初縱在前故有失因不成之過。故今次奪之。若可燃不成下。第四同壞難。 sơ túng tại tiền cố hữu thất nhân bất thành chi quá/qua 。cố kim thứ đoạt chi 。nhược/nhã khả nhiên bất thành hạ 。đệ tứ đồng hoại nạn/nan 。 若先燃後有可燃下。 nhược/nhã tiên nhiên hậu hữu khả nhiên hạ 。 第二次破於燃亦有四過。如上說也。是故下第四雙結。 đệ nhị thứ phá ư nhiên diệc hữu tứ quá/qua 。như thượng thuyết dã 。thị cố hạ đệ tứ song kết/kiết 。 復次若因可燃燃下。第二受定破成待義。偈為二。 phục thứ nhược/nhã nhân khả nhiên nhiên hạ 。đệ nhị thọ định phá thành đãi nghĩa 。kệ vi/vì/vị nhị 。 上半明燃有重成過。下半明可燃有無燃過。 thượng bán minh nhiên hữu trọng thành quá/qua 。hạ bán minh khả nhiên hữu vô nhiên quá/qua 。 此偈上下兩半意者。 thử kệ thượng hạ lượng (lưỡng) bán ý giả 。 若前有燃體待於可燃則招二過。一者燃有重成之咎。 nhược/nhã tiền hữu nhiên thể đãi ư khả nhiên tức chiêu nhị quá/qua 。nhất giả nhiên hữu trọng thành chi cữu 。 二者可燃有不成之過。前有可燃體後待於燃。亦有兩過。 nhị giả khả nhiên hữu bất thành chi quá/qua 。tiền hữu khả nhiên thể hậu đãi ư nhiên 。diệc hữu lượng (lưỡng) quá/qua 。 上半為二。初句牒待。次句正辨重成。 thượng bán vi/vì/vị nhị 。sơ cú điệp đãi 。thứ cú chánh biện trọng thành 。 重成者未待可燃已有燃體。此是一成。 trọng thành giả vị đãi khả nhiên dĩ hữu nhiên thể 。thử thị nhất thành 。 次將燃復待可燃。復是一成故未待已成。 thứ tướng nhiên phục đãi khả nhiên 。phục thị nhất thành cố vị đãi dĩ thành 。 後待更成故重成也。問重成有何過。答唯一物但應一成。 hậu đãi cánh thành cố trọng thành dã 。vấn trọng thành hữu hà quá/qua 。đáp duy nhất vật đãn ưng nhất thành 。 若重成便應二物。又一物而有再成。 nhược/nhã trọng thành tiện ưng nhị vật 。hựu nhất vật nhi hữu tái thành 。 一成應有兩物。無有兩物一成。何有一物二成耶。 nhất thành ưng hữu lượng (lưỡng) vật 。vô hữu lượng (lưỡng) vật nhất thành 。hà hữu nhất vật nhị thành da 。 下半明可燃有不成過者。既將燃待可燃。 hạ bán minh khả nhiên hữu bất thành quá/qua giả 。ký tướng nhiên đãi khả nhiên 。 必先有可燃。則可燃不成。以汝待故方成。 tất tiên hữu khả nhiên 。tức khả nhiên bất thành 。dĩ nhữ đãi cố phương thành 。 今可燃不待故可燃不成。故燃可燃相待。 kim khả nhiên bất đãi cố khả nhiên bất thành 。cố nhiên khả nhiên tướng đãi 。 燃有重成可燃無成也。和上又云。當燃待可燃時。 nhiên hữu trọng thành khả nhiên vô thành dã 。hòa thượng hựu vân 。đương nhiên đãi khả nhiên thời 。 燃有重成之過。可燃有失待之咎。重成如上。 nhiên hữu trọng thành chi quá/qua 。khả nhiên hữu thất đãi chi cữu 。trọng thành như thượng 。 失待者汝燃無待可燃。當知先已有可燃。既先有。 thất đãi giả nhữ nhiên vô đãi khả nhiên 。đương tri tiên dĩ hữu khả nhiên 。ký tiên hữu 。 則知不待燃而有。故是失待也。 tức tri bất đãi nhiên nhi hữu 。cố thị thất đãi dã 。 復次若法有待成下。第二兩偈破待故成。亦二。初正破。 phục thứ nhược/nhã pháp hữu đãi thành hạ 。đệ nhị lượng (lưỡng) kệ phá đãi cố thành 。diệc nhị 。sơ chánh phá 。 次釋破。又初是都無破。後是研竅破。 thứ thích phá 。hựu sơ thị đô vô phá 。hậu thị nghiên khiếu phá 。 所以有此破來者。外云若成竟更待。 sở dĩ hữu thử phá lai giả 。ngoại vân nhược/nhã thành cánh cánh đãi 。 燃有重成可燃有失待過。今以待故方成。未待未成。則唯有一成。 nhiên hữu trọng thành khả nhiên hữu thất đãi quá/qua 。kim dĩ đãi cố phương thành 。vị đãi vị thành 。tức duy hữu nhất thành 。 燃既待故成。無有重成。故可燃還待燃故成。 nhiên ký đãi cố thành 。vô hữu trọng thành 。cố khả nhiên hoàn đãi nhiên cố thành 。 燃故成則可燃無失待過。是故破待成也。 nhiên cố thành tức khả nhiên vô thất đãi quá/qua 。thị cố phá đãi thành dã 。 問何以知破待成。答偈云。 vấn hà dĩ tri phá đãi thành 。đáp kệ vân 。 若法有待成則知是待故成也。成論師云。上半世諦。下半真諦。 nhược/nhã pháp hữu đãi thành tức tri thị đãi cố thành dã 。thành Luận sư vân 。thượng bán thế đế 。hạ bán chân đế 。 中假師云。上半不二二。下半二不二。 trung giả sư vân 。thượng bán bất nhị nhị 。hạ bán nhị bất nhị 。 此與舊何異。他亦云。不二而二。二諦引物。 thử dữ cựu hà dị 。tha diệc vân 。bất nhị nhi nhị 。nhị đế dẫn vật 。 二而不二即一中道。今明此是何所破義。偈二上半牒。 nhị nhi bất nhị tức nhất trung đạo 。kim minh thử thị hà sở phá nghĩa 。kệ nhị thượng bán điệp 。 下半破。若法有待成者。燃法待可燃成也。 hạ bán phá 。nhược/nhã pháp hữu đãi thành giả 。nhiên Pháp đãi khả nhiên thành dã 。 是法還成待者。是燃法還成可燃家待也。 thị pháp hoàn thành đãi giả 。thị nhiên Pháp hoàn thành khả nhiên gia đãi dã 。 今則無因待者。破可燃為燃因也。 kim tức vô nhân đãi giả 。phá khả nhiên vi/vì/vị nhiên nhân dã 。 若自有可燃體不因於燃可燃。為燃作因耳。 nhược/nhã tự hữu khả nhiên thể bất nhân ư nhiên khả nhiên 。vi/vì/vị nhiên tác nhân nhĩ 。 今可燃不能自有。待燃方有。何能為燃作因耶。 kim khả nhiên bất năng tự hữu 。đãi nhiên phương hữu 。hà năng vi/vì/vị nhiên tác nhân da 。 故今則無因待也。亦無所成法者。此破燃也。 cố kim tức vô nhân đãi dã 。diệc vô sở thành Pháp giả 。thử phá nhiên dã 。 若有可燃為燃因。燃因之而得成。既無可燃為燃因。 nhược hữu khả nhiên vi/vì/vị nhiên nhân 。nhiên nhân chi nhi đắc thành 。ký vô khả nhiên vi/vì/vị nhiên nhân 。 云何燃因之而得成。故云亦無所成法也。 vân hà nhiên nhân chi nhi đắc thành 。cố vân diệc vô sở thành Pháp dã 。 今更一勢傳破釋之。若法有待成者。救重成也。 kim cánh nhất thế truyền phá thích chi 。nhược/nhã pháp hữu đãi thành giả 。cứu trọng thành dã 。 若未待前成可有重成。今待方成故無重成。 nhược/nhã vị đãi tiền thành khả hữu trọng thành 。kim đãi phương thành cố vô trọng thành 。 是法還成待者。外人防難也。 thị pháp hoàn thành đãi giả 。ngoại nhân phòng nạn/nan dã 。 汝待他成他應自成。是故釋云。我還成他作待故他不自成。 nhữ đãi tha thành tha ưng tự thành 。thị cố thích vân 。ngã hoàn thành tha tác đãi cố tha bất tự thành 。 今則無因待者。論主破也。 kim tức vô nhân đãi giả 。luận chủ phá dã 。 汝有自體可為他作因。今因他而有無有自體。云何為他作因。 nhữ hữu tự thể khả vi/vì/vị tha tác nhân 。kim nhân tha nhi hữu vô hữu tự thể 。vân hà vi tha tác nhân 。 故云今則無因待。亦無所成法者。 cố vân kim tức vô nhân đãi 。diệc vô sở thành Pháp giả 。 汝既不能為他作因。云何有為他是汝之果。 nhữ ký bất năng vi/vì/vị tha tác nhân 。vân hà hữu vi tha thị nhữ chi quả 。 故無所成法也。又有此偈來者。前是縱待今是奪待。 cố vô sở thành Pháp dã 。hựu hữu thử kệ lai giả 。tiền thị túng đãi kim thị đoạt đãi 。 前縱待者縱其以長待短故長墮重成。今奪待。 tiền túng đãi giả túng kỳ dĩ trường/trưởng đãi đoản cố trường/trưởng đọa trọng thành 。kim đoạt đãi 。 若汝長短互待則互失二因。都無兩界。 nhược/nhã nhữ trường/trưởng đoản hỗ đãi tức hỗ thất nhị nhân 。đô vô lưỡng giới 。 云何待耶。又四偈為五。一雙定。二雙破。三雙救。 vân hà đãi da 。hựu tứ kệ vi/vì/vị ngũ 。nhất song định 。nhị song phá 。tam song cứu 。 四雙難。五雙結。雙定如文次偈雙破者。 tứ song nạn/nan 。ngũ song kết/kiết 。song định như văn thứ kệ song phá giả 。 若先已有長待短。則長有重成短有失待。 nhược/nhã tiên dĩ hữu trường/trưởng đãi đoản 。tức trường/trưởng hữu trọng thành đoản hữu thất đãi 。 三雙通者。若法有待成。通上半重成難。是法還成待。 tam song thông giả 。nhược/nhã pháp hữu đãi thành 。thông thượng bán trọng thành nạn/nan 。thị pháp hoàn thành đãi 。 通下半失待難也。今則無因待。 thông hạ bán thất đãi nạn/nan dã 。kim tức vô nhân đãi 。 第四雙難兩法互待。則俱無兩因俱無二果。 đệ tứ song nạn/nan lượng (lưỡng) Pháp hỗ đãi 。tức câu vô lượng (lưỡng) nhân câu vô nhị quả 。 次後一偈此是雙結有無二門俱無相待也。 thứ hậu nhất kệ thử thị song kết/kiết hữu vô nhị môn câu vô tướng đãi dã 。 又初偈雙定前後。若先有長而待短。則長失待。 hựu sơ kệ song định tiền hậu 。nhược/nhã tiên hữu trường/trưởng nhi đãi đoản 。tức trường/trưởng thất đãi 。 若前無長以何待短。故前後二門俱無相待。 nhược/nhã tiền vô trường/trưởng dĩ hà đãi đoản 。cố tiền hậu nhị môn câu vô tướng đãi 。 次兩偈雙釋前後。初偈釋前有長而待短則長。 thứ lượng (lưỡng) kệ song thích tiền hậu 。sơ kệ thích tiền hữu trường/trưởng nhi đãi đoản tức trường/trưởng 。 墮重成短墮失待。次偈釋先無長待短方有。 đọa trọng thành đoản đọa thất đãi 。thứ kệ thích tiên vô trường/trưởng đãi đoản phương hữu 。 則長短俱無因。長短並失果。 tức trường/trưởng đoản câu vô nhân 。trường/trưởng đoản tịnh thất quả 。 後之一偈次雙結成前二偈。上半結前無長。下半結前有長。 hậu chi nhất kệ thứ song kết thành tiền nhị kệ 。thượng bán kết/kiết tiền vô trường/trưởng 。hạ bán kết/kiết tiền hữu trường/trưởng 。 偈具含諸意。宜執詳文勿謂其煩也。 kệ cụ hàm chư ý 。nghi chấp tường văn vật vị kỳ phiền dã 。 何以下發起第二偈釋破也。所以須釋破者。 hà dĩ hạ phát khởi đệ nhị kệ thích phá dã 。sở dĩ tu thích phá giả 。 論主上明更互相待則互失兩因俱無二果。 luận chủ thượng minh cánh hỗ tướng đãi tức hỗ thất lượng (lưỡng) nhân câu vô nhị quả 。 今小乘大乘內道外道不受此破。 kim Tiểu thừa Đại-Thừa nội đạo ngoại đạo bất thọ/thụ thử phá 。 如外道立拒舉瓶互為因果。數人大小二生義亦同之。 như ngoại đạo lập cự cử bình hỗ vi/vì/vị nhân quả 。sổ nhân đại tiểu nhị sanh nghĩa diệc đồng chi 。 成實師正引此文證相待義。 thành thật sư chánh dẫn thử văn chứng tướng đãi nghĩa 。 乃至中假之流亦明無有可有由無。故有無無可無由有故無。 nãi chí trung giả chi lưu diệc minh vô hữu khả hữu do vô 。cố hữu vô vô khả vô do hữu cố vô 。 此乃無定性因果。而更互為因則因義成。 thử nãi vô định tánh nhân quả 。nhi cánh hỗ vi/vì/vị nhân tức nhân nghĩa thành 。 更互為果則果義立。云何言無因果耶。 cánh hỗ vi/vì/vị quả tức quả nghĩa lập 。vân hà ngôn vô nhân quả da 。 是故有此偈更開二關責之。上半就無門。下半據有門。 thị cố hữu thử kệ cánh khai nhị quan trách chi 。thượng bán tựu vô môn 。hạ bán cứ hữu môn 。 若法有待成者。重牒立也。未成云何待者。既待故方成。 nhược/nhã pháp hữu đãi thành giả 。trọng điệp lập dã 。vị thành vân hà đãi giả 。ký đãi cố phương thành 。 則知未待時未成。既未待時未成。 tức tri vị đãi thời vị thành 。ký vị đãi thời vị thành 。 未成則無兩物。以何更互待耶。下半云。若成已有待。 vị thành tức vô lượng (lưỡng) vật 。dĩ hà cánh hỗ đãi da 。hạ bán vân 。nhược/nhã thành dĩ hữu đãi 。 初句取意。汝謂未待時先已有長短兩物成。 sơ cú thủ ý 。nhữ vị vị đãi thời tiên dĩ hữu trường/trưởng đoản lượng (lưỡng) vật thành 。 然後論相待勉上無待過者。成已何用待。 nhiên hậu luận tướng đãi miễn thượng vô đãi quá/qua giả 。thành dĩ hà dụng đãi 。 此正破也。未待之時兩物已成。何用更互待耶。 thử chánh phá dã 。vị đãi chi thời lượng (lưỡng) vật dĩ thành 。hà dụng cánh hỗ đãi da 。 待本為成耳。今未待已成則不須復待也。 đãi bổn vi/vì/vị thành nhĩ 。kim vị đãi dĩ thành tức bất tu phục đãi dã 。 問成實師云。前有長短兩體然後相待立名。 vấn thành thật sư vân 。tiền hữu trường/trưởng đoản lượng (lưỡng) thể nhiên hậu tướng đãi lập danh 。 以先有體勉未成兩無難相待立名。 dĩ tiên hữu thể miễn vị thành lượng (lưỡng) vô nan tướng đãi lập danh 。 故離下半不須待之失。故莊嚴義云。因成為世諦體。 cố ly hạ bán bất tu đãi chi thất 。cố trang nghiêm nghĩa vân 。nhân thành vi/vì/vị thế đế thể 。 相續為世諦用。相待為世諦名。開善云。 tướng tục vi/vì/vị thế đế dụng 。tướng đãi vi/vì/vị thế đế danh 。khai thiện vân 。 因成當體續待為用也。今次責之。 nhân thành đương thể tục đãi vi/vì/vị dụng dã 。kim thứ trách chi 。 未待有長短體此體為待為不待。若相待云何言體未待耶。 vị đãi hữu trường/trưởng đoản thể thử thể vi/vì/vị đãi vi ất đãi 。nhược/nhã tướng đãi vân hà ngôn thể vị đãi da 。 若不待何得有此體名耶。 nhược/nhã bất đãi hà đắc hữu thử thể danh da 。 又若體不待則相待假狹。而相待通一切法。云何名待體不待耶。 hựu nhược/nhã thể bất đãi tức tướng đãi giả hiệp 。nhi tướng đãi thông nhất thiết pháp 。vân hà danh đãi thể bất đãi da 。 又名待體不待。應名燒體不燒。 hựu danh đãi thể bất đãi 。ưng danh thiêu thể bất thiêu 。 又名法各有體。名在口以聲為體。法在(紙/巾)以色為體。 hựu danh Pháp các hữu thể 。danh tại khẩu dĩ thanh vi/vì/vị thể 。Pháp tại (chỉ /cân )dĩ sắc vi/vì/vị thể 。 名法既各有體。則名法應各待。 danh Pháp ký các hữu thể 。tức danh Pháp ưng các đãi 。 若一待一不待一有體一不有體。又名待他體不因他。 nhược/nhã nhất đãi nhất bất đãi nhất hữu thể nhất bất hữu thể 。hựu danh đãi tha thể bất nhân tha 。 何謂因成。若名體並待今未待未有名。 hà vị nhân thành 。nhược/nhã danh thể tịnh đãi kim vị đãi vị hữu danh 。 亦應未待未有體。又名體是因緣義何容有體未有名。 diệc ưng vị đãi vị hữu thể 。hựu danh thể thị nhân duyên nghĩa hà dung hữu thể vị hữu danh 。 若於不知者故無名。亦於不知者故無體。 nhược/nhã ư bất tri giả cố vô danh 。diệc ư bất tri giả cố vô thể 。 道理有名而不知。道理有體而不知耶。 đạo lý hữu danh nhi bất tri 。đạo lý hữu thể nhi bất tri da 。 若上古時有物未有名。故本無名者。亦上古本無物。 nhược/nhã thượng cổ thời hữu vật vị hữu danh 。cố bổn vô danh giả 。diệc thượng cổ bổn vô vật 。 如劫初穀不生。亦如諸法不生。 như kiếp sơ cốc bất sanh 。diệc như chư Pháp bất sanh 。 是故因可燃下。第三因不因門破。上半因無因破燃。 thị cố nhân khả nhiên hạ 。đệ tam nhân bất nhân môn phá 。thượng bán nhân vô nhân phá nhiên 。 下半破可燃。此門二意故來。一者結上。 hạ bán phá khả nhiên 。thử môn nhị ý cố lai 。nhất giả kết/kiết thượng 。 因門逐近結相待四偈。不因結前一異諸偈。 nhân môn trục cận kết/kiết tướng đãi tứ kệ 。bất nhân kết/kiết tiền nhất dị chư kệ 。 又因結上相待。不因破其絕待也。燃不餘處來下。 hựu nhân kết/kiết thượng tướng đãi 。bất nhân phá kỳ tuyệt đãi dã 。nhiên bất dư xứ lai hạ 。 第四內外門破。有此文來者。 đệ tứ nội ngoại môn phá 。hữu thử văn lai giả 。 外人聞上因不因破無辭可通。但現見攢木火生。 ngoại nhân văn thượng nhân bất nhân phá vô từ khả thông 。đãn hiện kiến toàn mộc hỏa sanh 。 外緣合故有。所以論主更說此門。但火生有因有緣。 ngoại duyên hợp cố hữu 。sở dĩ luận chủ cánh thuyết thử môn 。đãn hỏa sanh hữu nhân hữu duyên 。 手燧等為緣薪則為因。假緣而有故為外。 thủ toại đẳng vi/vì/vị duyên tân tức vi/vì/vị nhân 。giả duyên nhi hữu cố vi/vì/vị ngoại 。 藉因而生。秤之為內。今求竝無從豈有內外。 tạ nhân nhi sanh 。xứng chi vi/vì/vị nội 。kim cầu tịnh vô tùng khởi hữu nội ngoại 。 數人有性四大事四大。因事發性。如燈炷是也。 sổ nhân hữu tánh tứ đại sự tứ đại 。nhân sự phát tánh 。như đăng chú thị dã 。 此中有性火。 thử trung hữu tánh hỏa 。 後因外事火來炷之則發其體性火故照。此即有從外來義。 hậu nhân ngoại sự hỏa lai chú chi tức phát kỳ thể tánh hỏa cố chiếu 。thử tức hữu tùng ngoại lai nghĩa 。 有自性即內出義。若成實論云炷中有火理。是內出義。 hữu tự tánh tức nội xuất nghĩa 。nhược/nhã thành thật luận vân chú trung hữu hỏa lý 。thị nội xuất nghĩa 。 今因外火發生此理。若無此理火炷終不燃。 kim nhân ngoại hỏa phát sanh thử lý 。nhược/nhã vô thử lý hỏa chú chung bất nhiên 。 此則餘所來義。今總間。 thử tức dư sở lai nghĩa 。kim tổng gian 。 木有火理性為異薪為不異。若已異即已應能燒即無復薪也。 mộc hữu hỏa lý tánh vi/vì/vị dị tân vi/vì/vị bất dị 。nhược/nhã dĩ dị tức dĩ ưng năng thiêu tức vô phục tân dã 。 若不異雖截木火終不生。又問木中無事火。 nhược/nhã bất dị tuy tiệt mộc hỏa chung bất sanh 。hựu vấn mộc trung vô sự hỏa 。 與大虛不異。云何得生火。又炎炎是火而非薪。 dữ Đại hư bất dị 。vân hà đắc sanh hỏa 。hựu viêm viêm thị hỏa nhi phi tân 。 段段是薪而非火。雖相著而終異。 đoạn đoạn thị tân nhi phi hỏa 。tuy tưởng trước nhi chung dị 。 則燃是燃故燃非是可燃燃。 tức nhiên thị nhiên cố nhiên phi thị khả nhiên nhiên 。 可燃是可燃故可燃非是燃可燃也。又木有火理者不然。 khả nhiên thị khả nhiên cố khả nhiên phi thị nhiên khả nhiên dã 。hựu mộc hữu hỏa lý giả bất nhiên 。 今用作餘物何必出火。如破泥有瓶性也。 kim dụng tác dư vật hà tất xuất hỏa 。như phá nê hữu bình tánh dã 。 又燒木方名薪。則薪火一時。一時則非因果義。 hựu thiêu mộc phương danh tân 。tức tân hỏa nhất thời 。nhất thời tức phi nhân quả nghĩa 。 又木有火理。因果則並。若無火理則無可待。 hựu mộc hữu hỏa lý 。nhân quả tức tịnh 。nhược/nhã vô hỏa lý tức vô khả đãi 。 又問木有當燃理亦有當不燃理。 hựu vấn mộc hữu đương nhiên lý diệc hữu đương bất nhiên lý 。 若有可燃理名可燃者。有不可燃理應名不可燃。 nhược hữu khả nhiên lý danh khả nhiên giả 。hữu bất khả nhiên lý ưng danh bất khả nhiên 。 又木中無事燃說木為可燃。水中無事燃亦可說水為可燃。 hựu mộc trung vô sự nhiên thuyết mộc vi/vì/vị khả nhiên 。thủy trung vô sự nhiên diệc khả thuyết thủy vi/vì/vị khả nhiên 。 又木中無事燃遂得生事燃。 hựu mộc trung vô sự nhiên toại đắc sanh sự nhiên 。 水中無事燃水中亦應生。若一生一不生則一有事一無事。 thủy trung vô sự nhiên thủy trung diệc ưng sanh 。nhược/nhã nhất sanh nhất bất sanh tức nhất hữu sự nhất vô sự 。 餘如去來說。第五三時門。 dư như khứ lai thuyết 。đệ ngũ tam thời môn 。 內出外來及內外和合有。墮三時門過。 nội xuất ngoại lai cập nội ngoại hòa hợp hữu 。đọa tam thời môn quá/qua 。 若可燃無燃下第六五求門破。問離一異為五求。 nhược/nhã khả nhiên vô nhiên hạ đệ lục ngũ cầu môn phá 。vấn ly nhất dị vi/vì/vị ngũ cầu 。 合五求為一異。一異破竟。何故復說五求。 hợp ngũ cầu vi/vì/vị nhất dị 。nhất dị phá cánh 。hà cố phục thuyết ngũ cầu 。 答體雖無異為外道計二十五我故須離而破之。 đáp thể tuy vô dị vi/vì/vị ngoại đạo kế nhị thập ngũ ngã cố tu ly nhi phá chi 。 二十五我者即色是我離色是我。我中有色色中有我。 nhị thập ngũ ngã giả tức sắc thị ngã ly sắc thị ngã 。ngã trung hữu sắc sắc trung hữu ngã 。 我有於色五陰則二十五也。 ngã hữu ư sắc ngũ uẩn tức nhị thập ngũ dã 。 問何故無色有於我耶。答我有色此明我為主諦。 vấn hà cố vô sắc hữu ư ngã da 。đáp ngã hữu sắc thử minh ngã vi/vì/vị chủ đế 。 我御於色故屬我。 ngã ngự ư sắc cố chúc ngã 。 不得云色為主諦色御於我我屬於色。故無此句也。若可燃無燃此明即陰無我。 bất đắc vân sắc vi/vì/vị chủ đế sắc ngự ư ngã ngã chúc ư sắc 。cố vô thử cú dã 。nhược/nhã khả nhiên vô nhiên thử minh tức uẩn vô ngã 。 離可燃無燃。明離陰無我。燃無有可燃。 ly khả nhiên vô nhiên 。minh ly uẩn vô ngã 。nhiên vô hữu khả nhiên 。 明我無有陰陰不屬我也。燃中無可燃者。 minh ngã vô hữu uẩn uẩn bất chúc ngã dã 。nhiên trung vô khả nhiên giả 。 我中無有陰。可燃中無燃。明陰中無有我。 ngã trung vô hữu uẩn 。khả nhiên trung vô nhiên 。minh uẩn trung vô hữu ngã 。 長行云三皆不成者。異釋云云。今明。初句為即。 trường hàng vân tam giai bất thành giả 。dị thích vân vân 。kim minh 。sơ cú vi/vì/vị tức 。 餘四句並是離。既破初句離。後三句同是異。 dư tứ cú tịnh thị ly 。ký phá sơ cú ly 。hậu tam cú đồng thị dị 。 同第二句破也。問何故說燃可燃下。 đồng đệ nhị cú phá dã 。vấn hà cố thuyết nhiên khả nhiên hạ 。 第二破法說也。前問次答。所以作此問者。 đệ nhị phá pháp thuyết dã 。tiền vấn thứ đáp 。sở dĩ tác thử vấn giả 。 外人初立燃可燃為成受受者。但破既不成故失宗。 ngoại nhân sơ lập nhiên khả nhiên vi/vì/vị thành thọ/thụ thọ/thụ giả 。đãn phá ký bất thành cố thất tông 。 迷恍便不知所云。故復問也。又不煩作此釋之。 mê hoảng tiện bất tri sở vân 。cố phục vấn dã 。hựu bất phiền tác thử thích chi 。 但為欲發起後偈生此問耳。 đãn vi/vì/vị dục phát khởi hậu kệ sanh thử vấn nhĩ 。 答中上半喻內人法。次句喻外瓶衣。不言瓶衣一異。 đáp trung thượng bán dụ nội nhân pháp 。thứ cú dụ ngoại bình y 。bất ngôn bình y nhất dị 。 但瓶自有因果。不可一異。衣義亦爾。一切等諸法者。 đãn bình tự hữu nhân quả 。bất khả nhất dị 。y nghĩa diệc nhĩ 。nhất thiết đẳng chư Pháp giả 。 生死涅槃真妄空有同六門破。 sanh tử Niết-Bàn chân vọng không hữu đồng lục môn phá 。 問偈破受受者等萬法。應備用六門。 vấn kệ phá thọ/thụ thọ/thụ giả đẳng vạn pháp 。ưng bị dụng lục môn 。 青目何故偏就五求門耶。答二義。一者略舉最後。 thanh mục hà cố Thiên tựu ngũ cầu môn da 。đáp nhị nghĩa 。nhất giả lược cử tối hậu 。 二者五求正為破人法。是以偏舉求之。若人說有我下。 nhị giả ngũ cầu chánh vi/vì/vị phá nhân pháp 。thị dĩ Thiên cử cầu chi 。nhược/nhã nhân thuyết hữu ngã hạ 。 第三呵責外人。以法喻既窮故須呵責。 đệ tam ha trách ngoại nhân 。dĩ pháp dụ ký cùng cố tu ha trách 。 二者上五求破但是一異破。 nhị giả thượng ngũ cầu phá đãn thị nhất dị phá 。 二十五我猶未破二十種我。言二十我者即色是我。離色有我。 nhị thập ngũ ngã do vị phá nhị thập chủng ngã 。ngôn nhị thập ngã giả tức sắc thị ngã 。ly sắc hữu ngã 。 亦即亦離非即非離。一陰四句。五陰二十。 diệc tức diệc ly phi tức phi ly 。nhất uẩn tứ cú 。ngũ uẩn nhị thập 。 二十我數少體廣。二十五我數多而義狹。 nhị thập ngã số thiểu thể quảng 。nhị thập ngũ ngã số đa nhi nghĩa hiệp 。 上雖破即離未破亦即亦離非即非離。 thượng tuy phá tức ly vị phá diệc tức diệc ly phi tức phi ly 。 是故此偈總呵責之。即離之本既無。餘二是末。 thị cố thử kệ tổng ha trách chi 。tức ly chi bổn ký vô 。dư nhị thị mạt 。 不須破也。又說此偈者。犢子部云。 bất tu phá dã 。hựu thuyết thử kệ giả 。độc tử bộ vân 。 上來破於即離不破我宗。今所辨我乃是第五不可說藏。 thượng lai phá ư tức ly bất phá ngã tông 。kim sở biện ngã nãi thị đệ ngũ bất khả thuyết tạng 。 故不墮上破。是以論主今呵責之。 cố bất đọa thượng phá 。thị dĩ luận chủ kim ha trách chi 。 第五藏內實無有我。而橫謂有。非佛弟子也。就偈為二。 đệ ngũ tạng nội thật vô hữu ngã 。nhi hoạnh vị hữu 。phi Phật đệ tử dã 。tựu kệ vi/vì/vị nhị 。 上半牒外所計。下半呵責。若人說有我者。 thượng bán điệp ngoại sở kế 。hạ bán ha trách 。nhược/nhã nhân thuyết hữu ngã giả 。 即作者本住假實等一切諸我也。 tức tác giả bổn trụ/trú giả thật đẳng nhất thiết chư ngã dã 。 諸法各異相者。作業及諸根并五陰等。 chư Pháp các dị tướng giả 。tác nghiệp cập chư căn tinh ngũ uẩn đẳng 。 下半呵責無人法而計人法。則不得佛法生法二空味也。 hạ bán ha trách vô nhân pháp nhi kế nhân pháp 。tức bất đắc Phật Pháp sanh pháp nhị không vị dã 。 又不識佛性真我而顛倒橫計假實等我。 hựu bất thức Phật tánh chân ngã nhi điên đảo hoành kế giả thật đẳng ngã 。 故不得佛性真我之味。 cố bất đắc Phật tánh chân ngã chi vị 。 故涅槃經以一味藥譬於佛性。又不得一相法味而計種種法。如法華云。 cố Niết Bàn Kinh dĩ nhất vị dược thí ư Phật tánh 。hựu bất đắc nhất tướng pháp vị nhi kế chủng chủng Pháp 。như Pháp hoa vân 。 悉是一相一味之法。究竟涅槃常寂滅相。 tất thị nhất tướng nhất vị chi Pháp 。cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng 。 終歸於空。不得斯味故計一異法。 chung quy ư không 。bất đắc tư vị cố kế nhất dị Pháp 。 此是對外人計生法。故以二無生為佛性味耳。 thử thị đối ngoại nhân kế sanh pháp 。cố dĩ nhị vô sanh vi/vì/vị Phật tánh vị nhĩ 。 然佛法既非有人法。亦非無人法。 nhiên Phật Pháp ký phi hữu nhân pháp 。diệc phi vô nhân pháp 。 如是四句皆非佛法味。故云不得寂滅味。寂滅即絕四句法也。 như thị tứ cú giai phi Phật Pháp vị 。cố vân bất đắc tịch diệt vị 。tịch diệt tức tuyệt tứ cú Pháp dã 。 長行云諸法從本來無生畢竟寂滅相者。 trường hàng vân chư Pháp tùng bản lai vô sanh tất cánh tịch diệt tướng giả 。 此句前示外人佛法真味。即序其所失也。 thử cú tiền thị ngoại nhân Phật Pháp chân vị 。tức tự kỳ sở thất dã 。 又敘論主破人法意。論主所以破人法者。 hựu tự luận chủ phá nhân Pháp ý 。luận chủ sở dĩ phá nhân pháp giả 。 良由諸法本無生寂滅。而外人橫計有人法。 lương do chư pháp bản vô sanh tịch diệt 。nhi ngoại nhân hoành kế hữu nhân pháp 。 所以失佛法味。宜須破之。 sở dĩ thất Phật Pháp vị 。nghi tu phá chi 。 又釋一切大乘經論破人法意。明諸法本來無生寂滅。 hựu thích nhất thiết Đại thừa Kinh luận phá nhân Pháp ý 。minh chư pháp bản lai vô sanh tịch diệt 。 但為止橫謂之心故云破耳。實非是破也。 đãn vi/vì/vị chỉ hoạnh vị chi tâm cố vân phá nhĩ 。thật phi thị phá dã 。 又約情立有約情悟無。故言破實不破也。是故品未說是偈。 hựu ước Tình lập hữu ước Tình ngộ vô 。cố ngôn phá thật bất phá dã 。thị cố phẩm vị thuyết thị kệ 。 此第二正明失味之人。 thử đệ nhị chánh minh thất vị chi nhân 。 此中舉薩婆多及犢子者。舉犢子攝取一切計有我之部。 thử trung cử tát bà đa cập độc tử giả 。cử độc tử nhiếp thủ nhất thiết kế hữu ngã chi bộ 。 明薩婆多攝取一切計有法之部。 minh tát bà đa nhiếp thủ nhất thiết kế hữu pháp chi bộ 。 又薩婆多明計法之始。法有四句。一有一切法。二無一切法。 hựu tát bà đa minh kế Pháp chi thủy 。pháp hữu tứ cú 。nhất hữu nhất thiết pháp 。nhị vô nhất thiết pháp 。 三亦有亦無。四非有非無。 tam diệc hữu diệc vô 。tứ phi hữu phi vô 。 此之四句悉是戲論。薩婆多計一切法有故名一切有部。 thử chi tứ cú tất thị hí luận 。tát bà đa kế nhất thiết pháp hữu cố danh nhất thiết hữu bộ 。 一切有者明三世是有及三無為亦有。 nhất thiết hữu giả minh tam thế thị hữu cập tam vô vi/vì/vị diệc hữu 。 故名一切有部也。今舉計有既非。當知餘之三句亦失。 cố danh nhất thiết hữu bộ dã 。kim cử kế hữu ký phi 。đương tri dư chi tam cú diệc thất 。 故云舉始攝終也。破犢子者執我有四句。 cố vân cử thủy nhiếp chung dã 。phá độc tử giả chấp ngã hữu tứ cú 。 一即。二離。三亦即亦離。四非即非離。 nhất tức 。nhị ly 。tam diệc tức diệc ly 。tứ phi tức phi ly 。 而犢子計非即非離。此既不成。當知前之三句亦壞。 nhi độc tử kế phi tức phi ly 。thử ký bất thành 。đương tri tiền chi tam cú diệc hoại 。 故舉終以攝始。又上來破我可說。 cố cử chung dĩ nhiếp thủy 。hựu thượng lai phá ngã khả thuyết 。 今破不可說我。則一切我空。所言五法藏者。 kim phá bất khả thuyết ngã 。tức nhất thiết ngã không 。sở ngôn ngũ Pháp tạng giả 。 三世為三無為為四。第五名不可說。 tam thế vi/vì/vị tam vô vi/vì/vị vi/vì/vị tứ 。đệ ngũ danh bất khả thuyết 。 不可說者不可說有為無為也。問此品何故破犢子耶。 bất khả thuyết giả bất khả thuyết hữu vi vô vi/vì/vị dã 。vấn thử phẩm hà cố phá độc tử da 。 答俱舍論破我品明犢子立我。正引燃可燃為喻。 đáp câu xá luận phá ngã phẩm minh độc tử lập ngã 。chánh dẫn nhiên khả nhiên vi/vì/vị dụ 。 別有我體故不即陰。由陰合而生故不離陰。 biệt hữu ngã thể cố bất tức uẩn 。do uẩn hợp nhi sanh cố bất ly uẩn 。 如別有火體故不即薪。託薪而生故不離薪。 như biệt hữu hỏa thể cố bất tức tân 。thác tân nhi sanh cố bất ly tân 。 問犢子既計有我。云何作十六諦無我觀耶。 vấn độc tử ký kế hữu ngã 。vân hà tác thập lục đế vô ngã quán da 。 答俱舍論云。後即出觀見有我。入觀則無有我。 đáp câu xá luận vân 。hậu tức xuất quán kiến hữu ngã 。nhập quán tức vô hữu ngã 。 故得作十六諦觀也。 cố đắc tác thập lục đế quán dã 。 問薩婆多犢子何時出耶。答佛滅後三百年中從上座部生薩婆多。 vấn tát bà đa độc tử hà thời xuất da 。đáp Phật diệt hậu tam bách niên trung tùng thượng tọa bộ sanh tát bà đa 。 從薩婆多出犢子部。玄義論以明之。 tùng tát bà đa xuất độc tử bộ 。huyền nghĩa luận dĩ minh chi 。 論文舉二人釋上半。如是等人下釋下半也。 luận văn cử nhị nhân thích thượng bán 。như thị đẳng nhân hạ thích hạ bán dã 。   本際品第十一   bản tế phẩm đệ thập nhất 此品六義故生。因上呵責偈故起。外人云。 thử phẩm lục nghĩa cố sanh 。nhân thượng ha trách kệ cố khởi 。ngoại nhân vân 。 無本際經佛親說有眾生往來生死。 vô bản tế Kinh Phật thân thuyết hữu chúng sanh vãng lai sanh tử 。 汝何得呵云說有眾生及以諸法不得佛法味耶。 nhữ hà đắc ha vân thuyết hữu chúng sanh cập dĩ chư Pháp bất đắc Phật Pháp vị da 。 二者外人因此生疑。 nhị giả ngoại nhân nhân thử sanh nghi 。 若呵云無人法經何故說有人法。若經說有人法汝何故呵責耶。 nhược/nhã ha vân vô nhân pháp Kinh hà cố thuyết hữu nhân pháp 。nhược/nhã Kinh thuyết hữu nhân pháp nhữ hà cố ha trách da 。 故請會通也。此是以論疑經以經疑論。 cố thỉnh hội thông dã 。thử thị dĩ luận nghi Kinh dĩ Kinh nghi luận 。 又有以經疑經。經中既明無本際。云何有眾生及生死。 hựu hữu dĩ Kinh nghi Kinh 。Kinh trung ký minh vô bản tế 。vân hà hữu chúng sanh cập sanh tử 。 若有眾生及生死。云何無本際耶。 nhược hữu chúng sanh cập sanh tử 。vân hà vô bản tế da 。 三者自論初已來直撿即事人法無從。 tam giả tự luận sơ dĩ lai trực kiểm tức sự nhân pháp vô tùng 。 此之一章窮推萬化。根本不得則本末俱息。故一切無遺。 thử chi nhất chương cùng thôi vạn hóa 。căn bản bất đắc tức bản mạt câu tức 。cố nhất thiết vô di 。 四者釋諸大乘明生死畢竟空義。故說此品。 tứ giả thích chư Đại-Thừa minh sanh tử tất cánh không nghĩa 。cố thuyết thử phẩm 。 如小乘人。自欲除生老病死。 như Tiểu thừa nhân 。tự dục trừ sanh lão bệnh tử 。 大乘人則兼除之。義今明。若見有生死則不能除生死。 Đại-Thừa nhân tức kiêm trừ chi 。nghĩa kim minh 。nhược/nhã kiến hữu sanh tử tức bất năng trừ sanh tử 。 知生死本畢竟空方能離生死。如智度論云。 tri sanh tử bổn tất cánh không phương năng ly sanh tử 。như Trí độ luận vân 。 生死人有生死。不生死人則無生死。 sanh tử nhân hữu sanh tử 。bất sanh tử nhân tức vô sanh tử 。 問云何是生死耶。答小乘人但有一分段。大乘說者不同。 vấn vân hà thị sanh tử da 。đáp Tiểu thừa nhân đãn hữu nhất phần đoạn 。Đại-Thừa thuyết giả bất đồng 。 依勝鬘經明二種生死。 y thắng man Kinh minh nhị chủng sanh tử 。 有漏業因四住為緣感分段生死。 hữu lậu nghiệp nhân tứ trụ vi/vì/vị duyên cảm phần đoạn sanh tử 。 無漏業因無明為緣感界外變易生死。問無漏業云何感生死耶。 vô lậu nghiệp nhân vô minh vi/vì/vị duyên cảm giới ngoại biến dịch sanh tử 。vấn vô lậu nghiệp vân hà cảm sanh tử da 。 答異釋云云。今明望凡夫界內為無漏耳。 đáp dị thích vân vân 。kim minh vọng phàm phu giới nội vi/vì/vị vô lậu nhĩ 。 望法身實相猶是有漏。取其生心動念即名為業。 vọng Pháp thân thật tướng do thị hữu lậu 。thủ kỳ sanh tâm động niệm tức danh vi nghiệp 。 不了了與實相相應故云無明。 bất liễu liễu dữ thật tướng tướng ứng cố vân vô minh 。 此二因緣生死未息也。成實者言有四種生死。一分段。二變易。 thử nhị nhân duyên sanh tử vị tức dã 。thành thật giả ngôn hữu tứ chủng sanh tử 。nhất phần đoạn 。nhị biến dịch 。 三中間。即七地所受生死。四流來生死。 tam trung gian 。tức thất địa sở thọ sanh tử 。tứ lưu lai sanh tử 。 依攝大乘論七種生死。三即三界。四方便生死。 y Nhiếp Đại Thừa Luận thất chủng sanh tử 。tam tức tam giới 。tứ phương tiện sanh tử 。 五因緣生死。六有有生死。七無有生死。 ngũ nhân duyên sanh tử 。lục hữu hữu sanh tử 。thất vô hữu sanh tử 。 今此品破大乘小乘人謂有決定生死。 kim thử phẩm phá Đại-Thừa Tiểu thừa nhân vị hữu quyết định sanh tử 。 不得脫生死。故下文云。若使初後共是皆不成者。 bất đắc thoát sanh tử 。cố hạ văn vân 。nhược/nhã sử sơ hậu cọng thị giai bất thành giả 。 何故而戲論謂有生老病死。五者欲釋經三際空。 hà cố nhi hí luận vị hữu sanh lão bệnh tử 。ngũ giả dục thích Kinh tam tế không 。 如大品十無盡品發旨即云。 như Đại phẩm thập vô tận phẩm phát chỉ tức vân 。 菩薩先際不可得。中際後際皆不可得。故無菩薩。 Bồ Tát tiên tế bất khả đắc 。trung tế hậu tế giai bất khả đắc 。cố vô Bồ Tát 。 經直唱三際不可得未廣釋不可得。 Kinh trực xướng tam tế bất khả đắc vị quảng thích bất khả đắc 。 今廣欲釋之故說此品。 kim quảng dục thích chi cố thuyết thử phẩm 。 六者欲釋十八空中無始空義故說此品。又大品四攝品云。菩薩住二空攝取眾生。 lục giả dục thích thập bát không trung vô thủy không nghĩa cố thuyết thử phẩm 。hựu Đại phẩm tứ nhiếp phẩm vân 。Bồ-tát trụ nhị không nhiếp thủ chúng sanh 。 一畢竟空。二無始空。 nhất tất cánh không 。nhị vô thủy không 。 上明畢竟空今辨無始空。故說此品。問生死定有始為無始耶。 thượng minh tất cánh không kim biện vô thủy không 。cố thuyết thử phẩm 。vấn sanh tử định hữu thủy vi/vì/vị vô thủy da 。 答內外計者不同。 đáp nội ngoại kế giả bất đồng 。 外道人謂冥初自在為萬物之本為諸法始。稱為本際。 ngoại đạo nhân vị minh sơ tự tại vi/vì/vị vạn vật chi bổn vi/vì/vị chư Pháp thủy 。xưng vi ản tế 。 復有外道窮推諸法邊不可得。故云世間無邊。名無本際。 phục hưũ ngoại đạo cùng thôi chư Pháp biên bất khả đắc 。cố vân thế gian vô biên 。danh vô bản tế 。 老子云。無名為萬物始。有名為萬物母。 lão tử vân 。vô danh vi/vì/vị vạn vật thủy 。hữu danh vi vạn vật mẫu 。 亦是有始。佛法內小乘之人但明生死有終盡。 diệc thị hữu thủy 。Phật Pháp nội Tiểu thừa chi nhân đãn minh sanh tử hữu chung tận 。 在無餘涅槃不說生死根本之初際。名無本際。 tại Vô-Dư Niết-Bàn bất thuyết sanh tử căn bản chi sơ tế 。danh vô bản tế 。 問何故爾耶。答佛說生死長遠本際不可知。 vấn hà cố nhĩ da 。đáp Phật thuyết sanh tử trường/trưởng viễn bản tế bất khả tri 。 令小乘人深生厭離。故不明始。 lệnh Tiểu thừa nhân thâm sanh yếm ly 。cố bất minh thủy 。 令速滅煩惱早入無餘。故明生死之終。 lệnh tốc diệt phiền não tảo nhập vô dư 。cố minh sanh tử chi chung 。 又上座僧祇同不說生死有始。大乘人云。 hựu Thượng tọa tăng kì đồng bất thuyết sanh tử hữu thủy 。Đại-Thừa nhân vân 。 若總論六道則不可說其始終。不知何者最初生。 nhược/nhã tổng luận lục đạo tức bất khả thuyết kỳ thủy chung 。bất tri hà giả tối sơ sanh 。 亦不測其最後滅故。故無有始終。若就一人則有始終。 diệc bất trắc kỳ tối hậu diệt cố 。cố vô hữu thủy chung 。nhược/nhã tựu nhất nhân tức hữu thủy chung 。 始自無明初念託空而起。 thủy tự vô minh sơ niệm thác không nhi khởi 。 終斷五住得成法身也。問云何破之。答生死有始即世間有邊。 chung đoạn ngũ trụ đắc thành Pháp thân dã 。vấn vân hà phá chi 。đáp sanh tử hữu thủy tức thế gian hữu biên 。 無始即是無邊。有邊無邊是十四難耶。 vô thủy tức thị vô biên 。hữu biên vô biên thị thập tứ nan da 。 大小乘經明佛不答。 Đại Tiểu thừa Kinh minh Phật bất đáp 。 以是義故不應定執有始無始也。又智度論云。若破有始還說無始。 dĩ thị nghĩa cố bất ưng định chấp hữu thủy vô thủy dã 。hựu Trí độ luận vân 。nhược/nhã phá hữu thủy hoàn thuyết vô thủy 。 譬如濟人以火還著深水。以是義故二俱有過。 thí như tế nhân dĩ hỏa hoàn trước/trứ thâm thủy 。dĩ thị nghĩa cố nhị câu hữu quá 。 問佛是一切智人何故不答十四難耶。 vấn Phật thị nhất thiết trí nhân hà cố bất đáp thập tứ nan da 。 答如來出世本為拔眾生老病死苦。 đáp Như Lai xuất thế bổn vi/vì/vị bạt chúng sanh lão bệnh tử khổ 。 若答十四難則增諸結。故不答之。問有始無始二俱有過。 nhược/nhã đáp thập tứ nan tức tăng chư kết/kiết 。cố bất đáp chi 。vấn hữu thủy vô thủy nhị câu hữu quá 。 何故十八空內有無始空。不明有始空耶。 hà cố thập bát không nội hữu vô thủy không 。bất minh hữu thủy không da 。 答龍樹云。有始無始俱為邪見。 đáp Long Thọ vân 。hữu thủy vô thủy câu vi/vì/vị tà kiến 。 而佛多破有始明於無始。今說無始尚空何況有始。 nhi Phật đa phá hữu thủy minh ư vô thủy 。kim thuyết vô thủy thượng không hà huống hữu thủy 。 故但說無始空。即知有始亦空。 cố đãn thuyết vô thủy không 。tức tri hữu thủy diệc không 。 智度論明有始無始雖皆邪見。而佛多說無始。 Trí độ luận minh hữu thủy vô thủy tuy giai tà kiến 。nhi Phật đa thuyết vô thủy 。 不應云小乘明無始大乘明有始。問涅槃云。 bất ưng vân Tiểu thừa minh vô thủy Đại-Thừa minh hữu thủy 。vấn Niết-Bàn vân 。 十地菩薩見終不見始諸佛如來見始見終。 thập địa Bồ-tát kiến chung bất kiến thủy chư Phật Như Lai kiến thủy kiến chung 。 云何言大乘不說生死始終耶。 vân hà ngôn Đại-Thừa bất thuyết sanh tử thủy chung da 。 答涅槃經雖有此言亦不分明辨生死之始。 đáp Niết Bàn Kinh tuy hữu thử ngôn diệc bất phân minh biện sanh tử chi thủy 。 河西道朗對曇無讖翻涅槃經釋此語。但據十二因緣明其始終。 hà Tây đạo lãng đối Đàm Vô Sấm phiên Niết Bàn Kinh thích thử ngữ 。đãn cứ thập nhị nhân duyên minh kỳ thủy chung 。 無明細故未觀其始。老死麁故以鑒其終佛則麁細俱明。 vô minh tế cố vị quán kỳ thủy 。lão tử thô cố dĩ giám kỳ chung Phật tức thô tế câu minh 。 則始終並見。問本住與本際何異。 tức thủy chung tịnh kiến 。vấn bổn trụ/trú dữ bản tế hà dị 。 答本住是人名。本際為法秤。 đáp bổn trụ/trú thị nhân danh 。bản tế vi/vì/vị Pháp xứng 。 又本際都是人法始起處也。品開為二。前問次答。問有二意。初引經。 hựu bản tế đô thị nhân Pháp thủy khởi xứ/xử dã 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。tiền vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị ý 。sơ dẫn Kinh 。 次問論主。問品稱破本際。 thứ vấn luận chủ 。vấn phẩm xưng phá bản tế 。 云何乃引無本際經。答有二義。一云外人初立有本際。 vân hà nãi dẫn vô bản tế Kinh 。đáp hữu nhị nghĩa 。nhất vân ngoại nhân sơ lập hữu bản tế 。 佛說無本際經破之。以不受此言故問論主。 Phật thuyết vô bản tế Kinh phá chi 。dĩ bất thọ/thụ thử ngôn cố vấn luận chủ 。 二者外人疑於佛經言無本際。 nhị giả ngoại nhân nghi ư Phật Kinh ngôn vô bản tế 。 云何既說有生及以死應有本際。 vân hà ký thuyết hữu sanh cập dĩ tử ưng hữu bản tế 。 今申經無本際破外人謂有本際。故云破本際品也。 kim thân Kinh vô bản tế phá ngoại nhân vị hữu bản tế 。cố vân phá bản tế phẩm dã 。 是中說有眾生有生死第二外人引佛經難論主經說有眾生者有人 thị trung thuyết hữu chúng sanh hữu sanh tử đệ nhị ngoại nhân dẫn Phật Kinh nạn/nan luận chủ Kinh thuyết hữu chúng sanh giả hữu nhân 也有生死者。有法也。以何因緣而作是說者。 dã hữu sanh tử giả 。hữu pháp dã 。dĩ hà nhân duyên nhi tác thị thuyết giả 。 疑經有眾生有生死何故無本際。 nghi Kinh hữu chúng sanh hữu sanh tử hà cố vô bản tế 。 二難論主上品末呵責之言。經既說有人法。 nhị nạn/nan luận chủ thượng phẩm mạt ha trách chi ngôn 。Kinh ký thuyết hữu nhân pháp 。 何得呵云計有人法不得佛法味耶。 hà đắc ha vân kế hữu nhân pháp bất đắc Phật Pháp vị da 。 若見有人法不得佛法味者。何因緣故經說有八法耶。答曰。 nhược/nhã kiến hữu nhân pháp bất đắc Phật Pháp vị giả 。hà nhân duyên cố Kinh thuyết hữu bát pháp da 。đáp viết 。 為二。初破無生死本際。 vi/vì/vị nhị 。sơ phá vô sanh tử bản tế 。 第二末後兩偈例破無一切法本際。初為二。 đệ nhị mạt hậu lượng (lưỡng) kệ lệ phá vô nhất thiết pháp bản tế 。sơ vi/vì/vị nhị 。 一破無生死始終中間。是故於此中下。第二破無生死。 nhất phá vô sanh tử thủy chung trung gian 。thị cố ư thử trung hạ 。đệ nhị phá vô sanh tử 。 就初又二。前偈明無始終。次半偈辨無中間。 tựu sơ hựu nhị 。tiền kệ minh vô thủy chung 。thứ bán kệ biện vô trung gian 。 上半明無始。下半辨無終。此則是申佛經明無始。 thượng bán minh vô thủy 。hạ bán biện vô chung 。thử tức thị thân Phật Kinh minh vô thủy 。 以破外人計生死有始。即是破本際。 dĩ phá ngoại nhân kế sanh tử hữu thủy 。tức thị phá bản tế 。 問小乘人亦言生死無始。破於有始與論主何異。 vấn Tiểu thừa nhân diệc ngôn sanh tử vô thủy 。phá ư hữu thủy dữ luận chủ hà dị 。 答論主解說無始有四意。 đáp luận chủ giải thuyết vô thủy hữu tứ ý 。 一者小乘人言有生死長遠始不可知。論主申佛意。 nhất giả Tiểu thừa nhân ngôn hữu sanh tử trường/trưởng viễn thủy bất khả tri 。luận chủ thân Phật ý 。 佛經說無始者非是有生死長遠故無始。 Phật Kinh thuyết vô thủy giả phi thị hữu sanh tử trường/trưởng viễn cố vô thủy 。 明生死始不可得。即是生死無有根本。二者佛意明無始者。 minh sanh tử thủy bất khả đắc 。tức thị sanh tử vô hữu căn bản 。nhị giả Phật ý minh vô thủy giả 。 即是兩捨明其無始者。 tức thị lượng (lưỡng) xả minh kỳ vô thủy giả 。 辨其無有始非謂有無始。故始與無始五句不行。即令悟入實相。 biện kỳ vô hữu thủy phi vị hữu vô thủy 。cố thủy dữ vô thủy ngũ cú bất hạnh/hành 。tức lệnh ngộ nhập thật tướng 。 三者佛經明無始即無有終。亦無中間。 tam giả Phật Kinh minh vô thủy tức vô hữu chung 。diệc vô trung gian 。 如樹無根亦無枝葉。以無始及中間故無生死。 như thụ/thọ vô căn diệc vô chi diệp 。dĩ vô thủy cập trung gian cố vô sanh tử 。 亦無終故無涅槃。即顯六道本不生。 diệc vô chung cố vô Niết-Bàn 。tức hiển lục đạo bổn bất sanh 。 今不滅不生死不涅槃。而大小乘人不解此意。 kim bất diệt bất sanh tử bất Niết-Bàn 。nhi Đại Tiểu thừa nhân bất giải thử ý 。 四者復得說生死長遠。 tứ giả phục đắc thuyết sanh tử trường/trưởng viễn 。 令大小乘起厭離懃習觀行斷諸煩惱也。問云。何是始終。 lệnh Đại Tiểu thừa khởi yếm ly cần tập quán hạnh/hành/hàng đoạn chư phiền não dã 。vấn vân 。hà thị thủy chung 。 答大乘人云。無明初品為生死之始。 đáp Đại-Thừa nhân vân 。vô minh sơ phẩm vi/vì/vị sanh tử chi thủy 。 金剛心為生死之終。然復有生死之始。是涅槃之終。 Kim cương tâm vi/vì/vị sanh tử chi chung 。nhiên phục hưũ sanh tử chi thủy 。thị Niết-Bàn chi chung 。 涅槃之始為生死之終。生死之終為大涅槃之始。 Niết-Bàn chi thủy vi/vì/vị sanh tử chi chung 。sanh tử chi chung vi/vì/vị đại Niết Bàn chi thủy 。 涅槃之始為生死之終。 Niết-Bàn chi thủy vi/vì/vị sanh tử chi chung 。 生死之始為涅槃之終者。據迷情辨之。 sanh tử chi thủy vi/vì/vị Niết-Bàn chi chung giả 。cứ mê Tình biện chi 。 載起一念有所得心則是生死之始。而正觀不現故是涅槃終。 tái khởi nhất niệm hữu sở đắc tâm tức thị sanh tử chi thủy 。nhi chánh quán bất hiện cố thị Niết-Bàn chung 。 若得一念正觀則是涅槃之始為生死之終。 nhược/nhã đắc nhất niệm chánh quán tức thị Niết-Bàn chi thủy vi/vì/vị sanh tử chi chung 。 今總問之。為待終故言始為不待耶。若待終為始者。 kim tổng vấn chi 。vi/vì/vị đãi chung cố ngôn thủy vi ất đãi da 。nhược/nhã đãi chung vi/vì/vị thủy giả 。 無明初念未有金剛心。何所待耶。 vô minh sơ niệm vị hữu Kim cương tâm 。hà sở đãi da 。 若初念有金剛心則始終便並。云何成始終耶。 nhược/nhã sơ niệm hữu Kim cương tâm tức thủy chung tiện tịnh 。vân hà thành thủy chung da 。 又金剛心無復無明初品。何所待耶。 hựu Kim cương tâm vô phục vô minh sơ phẩm 。hà sở đãi da 。 若有初品則無金剛心。令誰待耶。是故當知無有始終也。 nhược hữu sơ phẩm tức vô Kim cương tâm 。lệnh thùy đãi da 。thị cố đương tri vô hữu thủy chung dã 。 第二半偈破中間易知。即是破中義。 đệ nhị bán kệ phá trung gian dịch tri 。tức thị phá trung nghĩa 。 本對偏病。是故有中。若無二邊何中可得。 bổn đối Thiên bệnh 。thị cố hữu trung 。nhược/nhã vô nhị biên hà trung khả đắc 。 如是生死涅槃真之與妄義皆例然。 như thị sanh tử Niết-Bàn chân chi dữ vọng nghĩa giai lệ nhiên 。 然佛直唱無始一言。約今論文乃破四執。 nhiên Phật trực xướng vô thủy nhất ngôn 。ước kim luận văn nãi phá tứ chấp 。 既言無始即破始也。二既言無始。始無故言無始。非謂有無始。 ký ngôn vô thủy tức phá thủy dã 。nhị ký ngôn vô thủy 。thủy vô cố ngôn vô thủy 。phi vị hữu vô thủy 。 即破無始見。三者既始無而無始亦無。 tức phá vô thủy kiến 。tam giả ký thủy vô nhi vô thủy diệc vô 。 即無終破於終見。四者二分既無。亦無中間往來。 tức vô chung phá ư chung kiến 。tứ giả nhị phần ký vô 。diệc vô trung gian vãng lai 。 破中間見。既破四見即令人悟入實相。 phá trung gian kiến 。ký phá tứ kiến tức lệnh nhân ngộ nhập thật tướng 。 得解脫生死也。龍樹申佛說無始意。 đắc giải thoát sanh tử dã 。Long Thọ thân Phật thuyết vô thủy ý 。 如此而今大小乘學人並不識佛說無始意。 như thử nhi kim Đại Tiểu thừa học nhân tịnh bất thức Phật thuyết vô thủy ý 。 豈可與論主諍耶。像法決疑經云。末世法師如文取義。 khởi khả dữ luận chủ tránh da 。Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。mạt thế Pháp sư như văn thủ nghĩa 。 違背實相即其事也。 vi bội thật tướng tức kỳ sự dã 。 是故於此中下第二段破生死。所以破生死凡有二意。 thị cố ư thử trung hạ đệ nhị đoạn phá sanh tử 。sở dĩ phá sanh tử phàm hữu nhị ý 。 一總釋無始終中間義。若有生死可有始終中間。 nhất tổng thích vô thủy chung trung gian nghĩa 。nhược hữu sanh tử khả hữu thủy chung trung gian 。 竟無生死何有始終。二正為釋無中間義。涅槃經云。 cánh vô sanh tử hà hữu thủy chung 。nhị chánh vi/vì/vị thích vô trung gian nghĩa 。Niết Bàn Kinh vân 。 生死本際凡有二種。一者無明。二者有愛。 sanh tử bản tế phàm hữu nhị chủng 。nhất giả vô minh 。nhị giả hữu ái 。 是二中間則有生老病死。 thị nhị trung gian tức hữu sanh lão bệnh tử 。 故今三門求生死不得。釋無中間也。就文為三。 cố kim tam môn cầu sanh tử bất đắc 。thích vô trung gian dã 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初半偈總標三種無。次釋三無。後結三無呵外說有也。 sơ bán kệ tổng tiêu tam chủng vô 。thứ thích tam vô 。hậu kết/kiết tam vô ha ngoại thuyết hữu dã 。 次三偈釋三無為二。 thứ tam kệ thích tam vô vi/vì/vị nhị 。 初二偈釋生死非前後義。次一偈釋生死非一時義。 sơ nhị kệ thích sanh tử phi tiền hậu nghĩa 。thứ nhất kệ thích sanh tử phi nhất thời nghĩa 。 初偈破前生後死。上半牒。下半破。問云何為生死。 sơ kệ phá tiền sanh hậu tử 。thượng bán điệp 。hạ bán phá 。vấn vân hà vi sanh tử 。 答就四有明義。一本有。二死有。三中有。四生有。 đáp tựu tứ hữu minh nghĩa 。nhất bản hữu 。nhị tử hữu 。tam trung hữu 。tứ sanh hữu 。 本有者百年之陰也。死有一剎那死陰也。 bản hữu giả bách niên chi uẩn dã 。tử hữu nhất sát-na tử uẩn dã 。 中有者中陰也。生有者一剎那受正生也。 trung hữu giả trung uẩn dã 。sanh hữu giả nhất sát-na thọ/thụ chánh sanh dã 。 二就十二因緣明生死者。識支一剎那為生。 nhị tựu thập nhị nhân duyên minh sanh tử giả 。thức chi nhất sát-na vi/vì/vị sanh 。 第二剎那便屬老死也。識支是實生。 đệ nhị sát-na tiện chúc lão tử dã 。thức chi thị thật sanh 。 坐草初出胎是世俗生。所以初破前生後死者。 tọa thảo sơ xuất thai thị thế tục sanh 。sở dĩ sơ phá tiền sanh hậu tử giả 。 蓋是物之常理。如成實者云。無明初念託空而起。 cái thị vật chi thường lý 。như thành thật giả vân 。vô minh sơ niệm thác không nhi khởi 。 此但是生。爾前未有死。涅槃經云。功德天喻生。 thử đãn thị sanh 。nhĩ tiền vị hữu tử 。Niết Bàn Kinh vân 。công đức thiên dụ sanh 。 生秤為姊故生在前。黑闇女譬死。 sanh xứng vi/vì/vị tỉ cố sanh tại tiền 。hắc ám nữ thí tử 。 死喻於妹死在後故也。不老死有生者。法應先老死而後生。 tử dụ ư muội tử tại hậu cố dã 。bất lão tử hữu sanh giả 。Pháp ưng tiên lão tử nhi hậu sanh 。 今不老死云何有生耶。不生有老死者。 kim bất lão tử vân hà hữu sanh da 。bất sanh hữu lão tử giả 。 若老死不因生有亦此生之後應無老死。 nhược/nhã lão tử bất nhân sanh hữu diệc thử sanh chi hậu ưng vô lão tử 。 又得是並。若不老死而有於生。 hựu đắc thị tịnh 。nhược/nhã bất lão tử nhi hữu ư sanh 。 亦應不生而有老死也。次偈上半牒。下半破。初句明無因者。 diệc ưng bất sanh nhi hữu lão tử dã 。thứ kệ thượng bán điệp 。hạ bán phá 。sơ cú minh vô nhân giả 。 生是死因故也。第二句直呵之。 sanh thị tử nhân cố dã 。đệ nhị cú trực ha chi 。 既本來不生何有老死。第三偈破一時。上半牒而總非。 ký bản lai bất sanh hà hữu lão tử 。đệ tam kệ phá nhất thời 。thượng bán điệp nhi tổng phi 。 下半作無因果義。無因有二。 hạ bán tác vô nhân quả nghĩa 。vô nhân hữu nhị 。 一無兩法可以為因。如生時有死。死時於生則無生可為死因。 nhất vô lượng (lưỡng) Pháp khả dĩ vi/vì/vị nhân 。như sanh thời hữu tử 。tử thời ư sanh tức vô sanh khả vi/vì/vị tử nhân 。 死亦爾。此是理奪明無因。二縱生死。 tử diệc nhĩ 。thử thị lý đoạt minh vô nhân 。nhị túng sanh tử 。 一時並如牛二角不相因。長行具二無因。 nhất thời tịnh như ngưu nhị giác bất tướng nhân 。trường hàng cụ nhị vô nhân 。 初文是兩無為無因。 sơ văn thị lượng (lưỡng) vô vi/vì/vị vô nhân 。 從若一時下縱有明有不須相因也。若使初後共下。第三一偈結三無。 tùng nhược/nhã nhất thời hạ túng hữu minh hữu bất tu tướng nhân dã 。nhược/nhã sử sơ hậu cọng hạ 。đệ tam nhất kệ kết/kiết tam vô 。 而呵外謂有。上半結無。下半呵有。 nhi ha ngoại vị hữu 。thượng bán kết/kiết vô 。hạ bán ha hữu 。 問大小乘經俱明有生老死。論主何故呵之耶。 vấn Đại Tiểu thừa Kinh câu minh hữu sanh lão tử 。luận chủ hà cố ha chi da 。 答論主申佛意。佛意說生老死者。如三相品。 đáp luận chủ thân Phật ý 。Phật ý thuyết sanh lão tử giả 。như tam tướng phẩm 。 諸賢聖欲止其顛倒。故說。語言雖同其心則異。 chư hiền thánh dục chỉ kỳ điên đảo 。cố thuyết 。ngữ ngôn tuy đồng kỳ tâm tức dị 。 佛是不言有生死故生死。令其因生死悟不生死。 Phật thị bất ngôn hữu sanh tử cố sanh tử 。lệnh kỳ nhân sanh tử ngộ bất sanh tử 。 而惑者封執定有生死。 nhi hoặc giả phong chấp định hữu sanh tử 。 故不識佛意所以呵之。復次下第二兩偈例破諸法。為二。 cố bất thức Phật ý sở dĩ ha chi 。phục thứ hạ đệ nhị lượng (lưỡng) kệ lệ phá chư Pháp 。vi/vì/vị nhị 。 初偈引法。次偈破法。破法二意。一明無始終中間。 sơ kệ dẫn Pháp 。thứ kệ phá Pháp 。phá Pháp nhị ý 。nhất minh vô thủy chung trung gian 。 二例不得前後一時也。人謂因前果後。 nhị lệ bất đắc tiền hậu nhất thời dã 。nhân vị nhân tiền quả hậu 。 既未有果前是誰因。人前法後等亦作此破也。 ký vị hữu quả tiền thị thùy nhân 。nhân tiền Pháp hậu đẳng diệc tác thử phá dã 。 中觀論疏卷第六(末畢) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ lục (mạt tất ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:45:19 2008 ============================================================